Glossary entry

English term or phrase:

spell(s)

Hungarian translation:

epizód(ok)

Added to glossary by Dora Miklody
Dec 11, 2012 12:11
11 yrs ago
English term

spell(s)

English to Hungarian Medical Psychology interjú
Have you, on more than one occasion, had spells or attacks when you suddenly felt anxious, frightened, uncomfortable or uneasy, even in situations where most people would not feel that way and did the spells peak within ten minutes?

Köszönöm!

Discussion

Erzsébet Czopyk Dec 14, 2012:
A bűntudata a betgenek éppen abból ered, hogy "even in situations where most people would not feel that way" és ezt ő maga is érzi és szégyelli.
Erzsébet Czopyk Dec 14, 2012:
a nem túl okosságról a második nagy veseműtétem során elírták a testsúlyomat a kórlapon, ezért túladagolták az altatószert (senkinek nem tűnt fel, hogy nem 85 kg vagyok, hanem 58). A túladagolás következményeként majdnem fél évig kezeltek, amíg az aqnyag teljesen eltűnt a szervezetemből. Ezalatt több ízben megtörtént velem, hogy reszketni kezdtem, minden átmenet nélkül, és bár én nem érzékeltem, megálltam a mondat közepén és csak meredtem magam elé, a környezetem is nagyon megrémítve. Volt, hogy minden átmenet nélkkül össze is estem. Szóval nem volt egy egyszerű időszak. Ezek a spell-ek ún. epileptikus jellegű epizódok, nálam hálistennek 6 havi gyógyszerszedés mellett elmúlt, de tudok olyan mebrről, aki autóbalesetben sérült meg annyira, miközben kirepült a szélvédőn, hogy neki megmaradt egy életre. Egyáltalán nemt udtalanságról van szó, csak az orvos nagyon alaposan ki kell, hogy kérdezze a betegt, akit esetleg nagyon feszélyez ez az állapot, amely egyébként nagyon könnyen torkollhat súlyos depresszióba, mert az érintett ember egyszerűen fél kimenni az utcára, hiszen bizonytalan. És ugyanígy kérdezik ki a pánikbeteget vagy a depresszióst is.
Dora Miklody (asker) Dec 11, 2012:
orvos kerdezi Az erezhetoen nem tul okos betegtol....

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

epizód(ok)

Gondolom valamilyen pszichés állapotról van szó, ami időnként rohamokat (attack) okoz, a spell az szerintem ettől kisebb intenzitású, jelentése periódus, epizód.
Peer comment(s):

agree Angéla Görbe
19 mins
agree János Untener
1 hr
agree Ildiko Santana : rövid időszak(ok) (pl. sírásos, szédüléses, vertigós, stb.)
4 hrs
agree Judit Babcsányi : szerintem is rövid időszak
1 day 23 hrs
agree Erzsébet Czopyk
3 days 4 hrs
agree Tradeuro Language Services
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm"
21 mins

(mentális) zavar/diszfunkció

Ebben az esetben én ezt javasolnám...

spell - Informal - A period of physical or mental disorder or distress
http://www.thefreedictionary.com/spell

Mentális zavar: "Az egyénben jelentkező olyan klinikailag jelentős viselkedési vagy pszichológiai szindróma vagy minta, mely vagy jelenlegi szenvedéssel (pl. egy kellemetlen tünettel) illetve fogyatékossággal (pl. egy vagy több fontos területen jelentkező működésromlással) kapcsolatos..."
http://www.antidepresszans.tenyek-tevhitek.hu/kovacs-jozsef-...
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Itt a "period of" a lényeg. Ha megnézed a többi jelentést, akkor látod, hogy a "spell" maga egy rövid időszakot jelent. A kérdéses mondatban: "spells ... when you suddenly felt...". A mentális zavar az egész betegségre utal, itt pedig a tünetekről van szó
56 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search