Sep 2, 2022 12:56
1 yr ago
25 viewers *
English term
apothecary
English to Polish
Other
Medical (general)
nie chodzi mi o aptekę tylko sklep stylizowany na starą aptekę z olejkami eterycznymi, suplementami diety, ziołami, perfumami itp -
Tłumaczę opis takiego sklepu i sprzedawane w nim artykuły, nie sprzedaje się tu lekarstw
Tłumaczę opis takiego sklepu i sprzedawane w nim artykuły, nie sprzedaje się tu lekarstw
Proposed translations
(Polish)
3 | Aptekarnia | Anna Preneta |
2 +3 | sklep zielarski | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 | drogista | Andrzej Mierzejewski |
3 | sklep zielarsko-medyczny | geopiet |
2 | apoteka | mike23 |
Change log
Sep 2, 2022 13:49: Andrzej Mierzejewski changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Proposed translations
19 hrs
Selected
Aptekarnia
To mogłoby być dobre tłumaczenie, ale niestety istnieje już sklep o tej nazwie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "w tym kontekście najbardziej pasuje mi ten termin, dziękuję wszystkim"
+3
44 mins
sklep zielarski
W naszym sklepie zielarskim przygotowaliśmy bogatą ofertę różnego rodzaju olejków eterycznych o wielu zastosowaniach. Dostępne w ofercie produkty to naturalne olejki zapachowe, które ze względu na wyjątkowe właściwości terapeutyczne i pielęgnacyjne, a także piękny zapach z powodzeniem wykorzystywane są w medycynie oraz kosmetyce. Zachęcamy do zapoznania się ze wszystkimi propozycjami olejków eterycznych pochodzących od najlepszych, sprawdzonych producentów.
https://www.szm-melisa.pl/pl/c/Olejki-eteryczne/7
https://www.szm-melisa.pl/pl/c/Olejki-eteryczne/7
Peer comment(s):
agree |
TranslateWithMe
1 hr
|
Dziękuję TranslateWithMe. Serdecznie pozdrawiam.
|
|
agree |
Anna Preneta
1 day 4 hrs
|
Dziękuję Anno.
|
|
agree |
Beata Claridge
2 days 14 hrs
|
Dziękuję Beato.
|
52 mins
drogista
Zasadniczo apothecary = aptekarz - ale wątpliwość: czy w tym pytaniu wyraz "apothecary" dotyczy sklepu, czy jego właściciela/pracownika?
Gdy "nie sprzedaje się tu lekarstw", to opis pasuje do drogerii, dlatego "drogista".
Gdy "nie sprzedaje się tu lekarstw", to opis pasuje do drogerii, dlatego "drogista".
9 hrs
sklep zielarsko-medyczny
Sklep zielarsko-medyczny "Melisa" - https://www.szm-melisa.pl/
---
Sklep zielarsko-medyczny Ziołowa Apteczka - https://www.ziolowa-apteczka.com/
---
EKO-ZIOŁA sklep zielarsko-medyczny - https://eko-ziola.pl
---
Sklep zielarsko-medyczny Ziółko - https://www.ziolkobielany.pl/
---
---
Sklep zielarsko-medyczny Ziołowa Apteczka - https://www.ziolowa-apteczka.com/
---
EKO-ZIOŁA sklep zielarsko-medyczny - https://eko-ziola.pl
---
Sklep zielarsko-medyczny Ziółko - https://www.ziolkobielany.pl/
---
4 hrs
apoteka
Apteka (dawniej apoteka)
Wyraz apteka oznacza – jak wiadomo – ‘miejsce, gdzie sprzedaje się i przechowuje lekarstwa oraz środki lecznicze, higieniczne i opatrunkowe, a niekiedy także przygotowuje leki zgodnie z recepturą wypisaną przez lekarza’.
Nie jest to słowo rodzime, zapożyczyliśmy je z języka łacińskiego (od apotheca, a to z gr. apothḗkē).
Warto wiedzieć, że pierwotnie i my posługiwaliśmy się formą apoteka (także apotekarz, apotekarski), a więc zgodną z oryginałem (tzn. z głoską i literą o). Wspomina się o niej jeszcze w Słowniku języka polskiego Jana Karłowicza, Adama Kryńskiego, Władysława Niedźwiedzkiego (Warszawa 1900, t. I, s. 50-51).
Później apotekę nasi przodkowie „uprościli” sobie fonetycznie do apteki, czyli z wyrazu czterozgłoskowego [a-po-te-ka] zrobili sobie twór trzysylabowy [ap-te-ka], co zaaprobowali językoznawcy.
Z punktu widzenia współcześnie obowiązującej normy taka redukcja samogłoski w słowie apoteka musiałaby jednak zostać potraktowana jako błąd, a hasło apteka nigdy by do słowników nie trafiło.
Dla potwierdzenia tej opinii wystarczy przywołać wyrazy prezydent, oryginalny, rejestracja czy wyrażenie w ogóle, które w starannej polszczyźnie muszą być artykułowane jako [pre-zy-dent], [o-ry-gi-nal-ny], [re-je-stra-cja], [wo-gu-le], choć potocznie toleruje się wymowę bez głosek [y, e, u]. Nikomu jednak by nie przyszło do głowy akceptować pisownię prezdent, orginalny, rejstracja, wogle…
To jedna ciekawostka związana z wyrazem apteka. Ale jest i druga.
Otóż apoteka (gr. apo– ‘oddalony, odłożony’, thḗkē ‘skład, magazyn’) oznaczała etymologicznie ‘miejsce przechowywania’. Z tego powodu apotekami, a później aptekami nazywano w dawnej Polsce wszelkie sklepy z artykułami korzennymi i cukierniczymi, gdzie wyrabiano ciasta, torty, przyprawy (np. imbir czy cynamon), nalewki o działaniu leczniczym, zioła itp.
Upłynęło sporo lat, zanim ustaliło się zawężone znaczenie słowo apteka, które obowiązuje dzisiaj.
https://obcyjezykpolski.pl/apteka-dawniej-apoteka/
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2022-09-03 15:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Opcja 2 (twórczość własna): apotecarium
Wyraz apteka oznacza – jak wiadomo – ‘miejsce, gdzie sprzedaje się i przechowuje lekarstwa oraz środki lecznicze, higieniczne i opatrunkowe, a niekiedy także przygotowuje leki zgodnie z recepturą wypisaną przez lekarza’.
Nie jest to słowo rodzime, zapożyczyliśmy je z języka łacińskiego (od apotheca, a to z gr. apothḗkē).
Warto wiedzieć, że pierwotnie i my posługiwaliśmy się formą apoteka (także apotekarz, apotekarski), a więc zgodną z oryginałem (tzn. z głoską i literą o). Wspomina się o niej jeszcze w Słowniku języka polskiego Jana Karłowicza, Adama Kryńskiego, Władysława Niedźwiedzkiego (Warszawa 1900, t. I, s. 50-51).
Później apotekę nasi przodkowie „uprościli” sobie fonetycznie do apteki, czyli z wyrazu czterozgłoskowego [a-po-te-ka] zrobili sobie twór trzysylabowy [ap-te-ka], co zaaprobowali językoznawcy.
Z punktu widzenia współcześnie obowiązującej normy taka redukcja samogłoski w słowie apoteka musiałaby jednak zostać potraktowana jako błąd, a hasło apteka nigdy by do słowników nie trafiło.
Dla potwierdzenia tej opinii wystarczy przywołać wyrazy prezydent, oryginalny, rejestracja czy wyrażenie w ogóle, które w starannej polszczyźnie muszą być artykułowane jako [pre-zy-dent], [o-ry-gi-nal-ny], [re-je-stra-cja], [wo-gu-le], choć potocznie toleruje się wymowę bez głosek [y, e, u]. Nikomu jednak by nie przyszło do głowy akceptować pisownię prezdent, orginalny, rejstracja, wogle…
To jedna ciekawostka związana z wyrazem apteka. Ale jest i druga.
Otóż apoteka (gr. apo– ‘oddalony, odłożony’, thḗkē ‘skład, magazyn’) oznaczała etymologicznie ‘miejsce przechowywania’. Z tego powodu apotekami, a później aptekami nazywano w dawnej Polsce wszelkie sklepy z artykułami korzennymi i cukierniczymi, gdzie wyrabiano ciasta, torty, przyprawy (np. imbir czy cynamon), nalewki o działaniu leczniczym, zioła itp.
Upłynęło sporo lat, zanim ustaliło się zawężone znaczenie słowo apteka, które obowiązuje dzisiaj.
https://obcyjezykpolski.pl/apteka-dawniej-apoteka/
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2022-09-03 15:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Opcja 2 (twórczość własna): apotecarium
Discussion
Apothecary, bodega, and boutique may not look very similar, but they are all related both in meaning and in origin. Each of these words can be traced back to a Latin word for “storehouse” (apotheca), and each one refers in English to a retail establishment of some sort.