May 31, 2004 23:24
20 yrs ago
English term
"dress reform house"
English to Spanish
Art/Literary
Architecture
Es el modo despectivo con el que se describe un tipo edificatorio de F. Ll. Wright por parte de los profanos en la materia. El autor lo explica con ironía, diciendo que los más generosos llamaban a estas casas "dress reform houses", (entrecomillado en el original).
Proposed translations
(Spanish)
2 | explicación | Cristóbal del Río Faura |
5 | "casa como vestido retocado"/"casa como vestido arreglado" | Frida Tussie |
2 | elegantes reformatorios | lincasanova |
Proposed translations
1 hr
Selected
explicación
No tengo una respuesta concreta, pero tal vez esto te ayude:
"The dress reform movement lasted from about 1850 to 1900 and involved groups of women, who wanted to reform their clothes to be healthier and more comfortable. The women formed clubs, held conventions to show off reform clothes, and listened to many speeches on the issue. The dress reform movement, however, had a number of problems that led it to fail. The dress reformers were almost uniformly from the same social class and circles, they disagreed on how, why, and to what extent dress should be reformed, and many of them, even though they supported the movement, did not wear reformed clothes due to factors like cost and fear of ridicule."
"The dress reform movement lasted from about 1850 to 1900 and involved groups of women, who wanted to reform their clothes to be healthier and more comfortable. The women formed clubs, held conventions to show off reform clothes, and listened to many speeches on the issue. The dress reform movement, however, had a number of problems that led it to fail. The dress reformers were almost uniformly from the same social class and circles, they disagreed on how, why, and to what extent dress should be reformed, and many of them, even though they supported the movement, did not wear reformed clothes due to factors like cost and fear of ridicule."
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins
elegantes reformatorios
due to the square, long, low ceilings, boxeyness of his architecture, perhaps this is what some critics felt, but i am not sure . this translation makes sense but i am unfamiliar with his critics.
2 hrs
"casa como vestido retocado"/"casa como vestido arreglado"
Creo que hay que mantener la expresión, que es bien gráfica.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 58 mins (2004-06-01 02:23:37 GMT)
--------------------------------------------------
\"casa como vestido reformado\", también
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 58 mins (2004-06-01 02:23:37 GMT)
--------------------------------------------------
\"casa como vestido reformado\", también
Discussion