Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dose calibration thyroid uptake
Spanish translation:
Calibración de la dosis de absorción de la tiroide.
Added to glossary by
Jorge Melo
Mar 27, 2005 00:24
19 yrs ago
English term
dose calibration thyroid uptake
English to Spanish
Medical
Medical (general)
dose calibration thyroid uptake
Proposed translations
(Spanish)
4 | Calibración de la dosis de absorción de la tiroide. | Jorge Melo |
5 +4 | calibrar la dosis de absorción por la tiroides | Walter Landesman |
4 | Ojalá que te sirva | Jorge Melo |
Proposed translations
19 mins
Selected
Calibración de la dosis de absorción de la tiroide.
Calibración de la dosis de absorción de la tiroide.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
+4
19 mins
calibrar la dosis de absorción por la tiroides
uptake:
3 [uncountable and countable] the rate at which a substance is taken into the body, a system etc. the uptake of sugars by the blood
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 6 mins (2005-03-27 17:30:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sorry, Carolina, but it seems that not only I, but also many of our colleagues disagree with your choice (check agrees) of grading, even though they are very much alike. Can you explain your choice, please? I know calibrar is the verb & calibración is la acción o efecto de calibrar, but I`m sure that´s not the point.
Sorry, but I`m for the small details & want to learn and understand.
URL: http://www.proz.com/kudoz/982812
dose calibration thyroid uptake
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 8 mins (2005-03-27 17:32:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I don`t ussually argue about these decisions, but in this case I thougt I should do it, for the sake of all us translators.
3 [uncountable and countable] the rate at which a substance is taken into the body, a system etc. the uptake of sugars by the blood
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 6 mins (2005-03-27 17:30:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sorry, Carolina, but it seems that not only I, but also many of our colleagues disagree with your choice (check agrees) of grading, even though they are very much alike. Can you explain your choice, please? I know calibrar is the verb & calibración is la acción o efecto de calibrar, but I`m sure that´s not the point.
Sorry, but I`m for the small details & want to learn and understand.
URL: http://www.proz.com/kudoz/982812
dose calibration thyroid uptake
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 8 mins (2005-03-27 17:32:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I don`t ussually argue about these decisions, but in this case I thougt I should do it, for the sake of all us translators.
Peer comment(s):
agree |
mar52
1 hr
|
gracias colega
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
: gabita1234
2 hrs
|
gracias, Gabita
|
|
agree |
Gabriela Mejías
2 hrs
|
gracias, Gabbi
|
|
agree |
*TRANSCRIPT
13 hrs
|
thanks a lot.
|
3 days 18 hrs
Ojalá que te sirva
"Durante más de 50 años, [company] ha manufacturado los mejores productos de medicina y radiología nuclear disponibles, entre los cuales se incluye las pantallas, la calibración de la dosis de absorción de la tiroide, la ventilación pulmonar y las mesas para imágenes médicas"
Discussion
TEXTO: "Durante m�s de 50 a�os, [company] ha manufacturado los mejores productos de medicina y radiolog�a nuclear disponibles, incluyendo pantallas, calibraci�n de la dosis de absorci�n de la tiroide, ventilaci�n pulmonar y mesas para im�genes m�dicas"