Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
doe-foot applicator
Turkish translation:
kıvrık uçlu aplikatör/ fırça
Added to glossary by
Özden Arıkan
Feb 25, 2004 15:34
20 yrs ago
1 viewer *
English term
Doe Foot
English to Turkish
Other
Cosmetics, Beauty
Kozmetik
Vial with Doe Foot Applicator (Description of a cosmetic product-concealer) Many thanks
Proposed translations
(Turkish)
5 +2 | kıvrık / kıvrımlı aplikatörü | Özden Arıkan |
2 -1 | birebir Türkçe karşılığını bilmiyorum | Baybars Araz |
2 -1 | Bayanlar için | shenay kharatekin |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
kıvrık / kıvrımlı aplikatörü
-verdiğim linki açın
-sayfanın en altına gidin
-en alttaki resimlere bakın
-soldaki resimde beyaz kapaklı, sağdaki resimde sarı kapaklı olan aplikatörler doe-foot, diğerleri düz
-parlatıcı veya rimelin daha kolay sürülebilmesi için kıvrımlı yapılan aplikatörler yani
-kolay gelsin :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-02-25 17:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
ayy çok özür dilerim, başlıkta hata:
kıvrık / kıvrımlı aplikatör*ü* DEĞİL
~ / ~ aplikatör
olacak tabii
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 31 mins (2004-02-25 20:05:25 GMT)
--------------------------------------------------
\"doe-foot\" aplikatörün şeklini belirtiyor sadece, kozmetiğin kendisiyle bir alakası yok. tavşanla falan alakası da ancak türkçedeki \"kargaburun\"un kargayla alakası kadardır.
mobilyada da bir stil adı, yine kıvrık ayaklı masa vb için kullanılıyor, aşağıda resmini görebilirsiniz:
http://www.countryroots.com/products_services/catalog/desks_...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 27 mins (2004-02-25 22:01:26 GMT)
--------------------------------------------------
son not: eğer rimel gibi fırçayla uygulanan bir şey ise \"kıvrık fırçalı\" şahsen benim kulağıma daha güzel geliyor. ama kapatıcı olduğuna göre herhalde sünger fırçalıdır, e gerçi o da fırça, tabii, \"kıvrık sünger fırçalı\" olabilir belki :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 52 mins (2004-02-25 22:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
son not: eğer rimel gibi fırçayla uygulanan bir şey ise \"kıvrık fırçalı\" şahsen benim kulağıma daha güzel geliyor. ama kapatıcı olduğuna göre herhalde sünger fırçalıdır, e gerçi o da fırça, tabii, \"kıvrık sünger fırçalı\" olabilir belki :)
-sayfanın en altına gidin
-en alttaki resimlere bakın
-soldaki resimde beyaz kapaklı, sağdaki resimde sarı kapaklı olan aplikatörler doe-foot, diğerleri düz
-parlatıcı veya rimelin daha kolay sürülebilmesi için kıvrımlı yapılan aplikatörler yani
-kolay gelsin :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-02-25 17:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
ayy çok özür dilerim, başlıkta hata:
kıvrık / kıvrımlı aplikatör*ü* DEĞİL
~ / ~ aplikatör
olacak tabii
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 31 mins (2004-02-25 20:05:25 GMT)
--------------------------------------------------
\"doe-foot\" aplikatörün şeklini belirtiyor sadece, kozmetiğin kendisiyle bir alakası yok. tavşanla falan alakası da ancak türkçedeki \"kargaburun\"un kargayla alakası kadardır.
mobilyada da bir stil adı, yine kıvrık ayaklı masa vb için kullanılıyor, aşağıda resmini görebilirsiniz:
http://www.countryroots.com/products_services/catalog/desks_...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 27 mins (2004-02-25 22:01:26 GMT)
--------------------------------------------------
son not: eğer rimel gibi fırçayla uygulanan bir şey ise \"kıvrık fırçalı\" şahsen benim kulağıma daha güzel geliyor. ama kapatıcı olduğuna göre herhalde sünger fırçalıdır, e gerçi o da fırça, tabii, \"kıvrık sünger fırçalı\" olabilir belki :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 52 mins (2004-02-25 22:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
son not: eğer rimel gibi fırçayla uygulanan bir şey ise \"kıvrık fırçalı\" şahsen benim kulağıma daha güzel geliyor. ama kapatıcı olduğuna göre herhalde sünger fırçalıdır, e gerçi o da fırça, tabii, \"kıvrık sünger fırçalı\" olabilir belki :)
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
-1
2 hrs
birebir Türkçe karşılığını bilmiyorum
lakin, "doe-foot applicator, kozmetik ürünlerini özellikle de ruj gibi ürünleri ürünün kendisini kullanarak yüzlerine sürmek istemeyen bayanlar için sunulan ek bir aparat. Dudak parlatıcıları ve rujlarda daha çok kullanılıyor" diye biliyorum
Peer comment(s):
disagree |
Özden Arıkan
: doe-foot, aplikatörün belli bir biçimine verilen ad. hepsi doe-foot değil; bazıları düz, bazıları kıvrık; ikincilere doe-foot deniyor, doe'nun foot'u gibi kıvrık oldukları için
2 hrs
|
doğrudur herhalde Sn. Xola... ben bir tane biliyorum, ama bu birden fazla oldukları anlamına da gelmiyor, teşekkür ederim aydınlattığınız için.
|
-1
7 hrs
Bayanlar için
Bayanlar için ayak aplikatörü
sadece öneri, iddiam yok.
Red house
sadece öneri, iddiam yok.
Red house
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Özden Arıkan
: birebir çeviri yaptığınıza göre "ceylanlar için ayak aplikatörü" demeliydiniz. peki neyi "apply" ediyor bu aplikatör?
11 mins
|
o kadarını bilmiyorum artık
|
|
neutral |
Selcuk Akyuz
: (sorulan terimle veya cevabınızla alakası yok, zaten konu da beni aşıyor) "Redhouse" bitişik yazılıyor (kusura bakmayın bu da benim takıntım) // :)
28 mins
|
Evet, diğer bir takıntınız da benim. :-)
|
Something went wrong...