Glossary entry

English term or phrase:

money laundering

Turkish translation:

para aklama

Added to glossary by Özden Arıkan
Apr 17, 2003 10:57
21 yrs ago
English term

money-laundering

English to Turkish Bus/Financial Finance (general)
para yıkama değil herhalde
sahte para basma gibi bir suç mu?
Proposed translations (Turkish)
5 +1 para aklama
5 +1 vs, vs, vs.
Change log

Apr 14, 2005 16:10: Selçuk Budak changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "(none)" to "Finance (general)" , "Field (write-in)" from "avrupa birli�i" to "(none)"

Proposed translations

+1
2 days 13 hrs
Selected

para aklama

yukarıdaki tartışmalar konusunda biraz fransız kalmış olmakla ve de "safdil" konumuna düşme riskiyle birlikte, sorunuzun samimiyetine inanarak yanıt veriyorum.

Kara para aklama: laundering of illicit money

Referans: zargan.com

Tartışma üzerine not: Tayfun Torunoğlu'nun sözlerine katılıyorum. Sorulan sorunun kalitesi bir gösterge niteliği taşır, eğer bir "al gülüm ver gülüm" oyunu değilse. Çevirmen, karşılık bulma konusunda kendi kaynaklarını tükettikten sonra işin içinden çıkamıyorsa buraya gelmeli. Kolaycılık olsun diye değil.


Peer comment(s):

agree Selcuk Akyuz
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sizin sorduğunuz kelimelerde bazne bana çok kolay geliyor. ne yapacağız şimdi? Sadece olgunluk olsun diye size 4 puan veriyorum. Beni eleştirmek haddinize düşmez. Herşey yolunda Allah'a çok şükür. Siz kendi işinize bakın lütfen. Açık aramak isterseniz, daha çok bulursunuz, bulacaksınız da. Ama sizin gibi çocukça şeylerle uğraşmayı gururuma yediremiyorum. Daha önce hiç karşılaşmadığım bir kelime. Sizin kadar aşamadm kusura bakmayın efendim. "
+1
6 days

vs, vs, vs.

1. Eğer biraz dikkat etmiş olsaydınız, öyle "4" puanlar hevesinde olmadığımı kolayca farkederdiniz.

2. Eğer sorunuzu buraya "post" etmeden önce hemen her soruya cevap olarak ve sadece tek, değişmez, "all inclusive" cevap olarak "post" etmiş olduğunuz ve hiç yılmadan post etmeye de devam ettiğiniz ";www.zargan.com" adresine bakma zahmetine girseydiniz, orada money laundering'in karşılığı zaten vardı.
Dolayısıyla merak ediyorum, tek tek bütün sorulara cevap vermek için "zargan.com"u ziyaret eden, oradan aldığı cevapları buraya yapıştıran, bunun için büyük bir "zahmete!" giren birisi, neden kendi ihtiyaç duyduğu bir kelimenin karşılığını orada arama zahmetine girmedi?

3. Bu kadar "duygusal" bir tepki vermenize neden olabilecek bir şey yazmadım, sadece sorunuza cevap olarak yazılan bir tartışmaya ilişkin görüşümü yazdım, bunun da böyle olduğunu belirttim.

4. "Herşey yolunda Allah'a çok şükür." Bu beni hiç ilgilendirmiyor, başkalarını ilgilendirdiğini de sanıyorum. "Allah yardımcınız olsun"

5. Bilmemek tabi ki ayıp değil, ayıp olsaydı kimse sormazdı, soramazdı. Ben de soramazdım. Aşmakla da ilgisi yok.

6. O notta size yönelik tek "iğneleme," kendi kaynağınıza (o hep başvurduğunuz "zargan.com"a) bakmamanızdı. Sahi, "çocukça bir merak" hemen her soruya "zargan.com"dan cevap verirken, niye kendi aradığınız bir şey için bakmadınız sayın Senay Hanım?
Ah o çocuksu "yakalanmış olma duyguları!"

Bu tür sitelerde ideal olan, siteyi ya da ziyaretçileri istismar değildir, gerçekten yararlanmaktır. Bu yararlanmada da öncelik, kişinin önce kendi kaynaklarını tüketmesidir.
Samimi selamlarımla
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : üzüldüm, ne diyeyim. eskiden eğleniyordum, artık içim sıkılıyor. bütün aklı başında insanları enerji tasarrufuna davet ediyorum.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search