Glossary entry

English term or phrase:

high season

Turkish translation:

Ana sezon, Hareketli sezon , Yüksek sezon

Added to glossary by 1964
Oct 27, 2001 03:50
22 yrs ago
English term

high season

English to Turkish Other
özellikle kış aylarında hareketli olan bir turizm/tatil merkezi'nden söz ederken için en uygun karşılık ne olabilir?
, dışında.
teşekkürler

Proposed translations

-1
2 hrs
Selected

Ana sezon, Hareketli sezon , Yüksek sezon

Asıl kullanılan ana sezon bir faaliyetin gelenekselleşmiş bir ana sezonu vardır diğer sezonlardaki hareketliliği ana sezon dışı hareketlilik olarak tanımlayabiliriz,
Aslında Hareketli sezon ve Ölü sezon kullanılıyor ama anladığım kadarıyla siz ana sezon yerine hareketli sezon kullanırsanız bu sefer sezon dışı hareketliliği vermede güçlük çekiyorsunuz. Yüksek sezon kelimeside kullanılıyor ama sanırım "kötü" bir taklit, yani High kelimesinin otomatik çevrilişi .. Ben bunu tavsiye etmemekle birlikte kullanıldığın için yazdım.
Bence en iyisi ana sezon ile ifade ederek hareketliliği "serbest" bırakmak
civcivli zaman kelimesi pek şirin ama biraz argo gibi, ciddi cevirilerde pek gitmez.
Peer comment(s):

disagree allingus (X) : Yüksek Sezon
11 mins
Ücünü de belirttim ben ana sezon kullanırdım, yüksek sezon terimi "hareketli sezonun" sorunlarını aynen taşıyor
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yanıtlayan herkese çok teşekkür ederim. internette 'ana sezon', 'hareketli sezon' ve 'yogun sezon'un kullanımlarına da rastlanmakla birlikte 'yüksek sezon'un en fazla kullanılan karşılık oldugu anlaşılıyor. 'yüksek sezon'u ilk öneren kişi olan Tayfun Bey'e, bu karşılığın zorlama bir çeviri oldugu yönündeki düşüncesinden dolayı da katılıyorum. (Kişisel olarak onaylamasa da bu karşılığı önermiş olduğu gerçeği gözden kaçırılıyor sanırım.) Sektörde bile bu konuda 'tam bir fikir birliği' oluşmamış olduğuna göre (diğer kullanımların varlığı bunu kanıtlıyor olsa gerek) 'yüksek sezon' doğrusudur, diğer hepsi yanlıştır gibi bir yaklaşım söz konusu olamaz kanımca. Böyle zorlama bir çevirinin yerleşmesinden çok yerleşmemesine katkıda bulunmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum. Yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim. Saygılarımla"
-1
6 mins

mevsimin en civcivli zamanı

İnternette arama yapacak olursanız "civcivli zaman" kullanımının yaygın olduğunu göreceksiniz.
Peer comment(s):

disagree 1964 : bence pek uygun değil,
2 hrs
disagree allingus (X) : Yüksek Sezon
2 hrs
agree Ali Cetin : kesinlikle "yüksek sezon"
1 day 18 hrs
Something went wrong...
-1
3 hrs

canlı sezon, canlı mevsim

umarım yardımcı olur
Peer comment(s):

disagree allingus (X) : Yüksek Sezon
2 mins
Something went wrong...
-1
3 hrs

yüksek sezon

Sektörlerin çoğunun diğerlerinden farklı ve ticari olarak daha hareketli dönemleri vardır. Örneğin yaz turizmi için "yüksek sezon" Mayıs-Ekim, kış dönemi için ise Aralık-Mart dönemleridir.


"yüksek sezon" tabiri, bu anlamda turizm ile direkt ilgili olan havacılık, otelcilik gibi sektörlerde de kullanılır.
Reference:

allingus

Peer comment(s):

disagree 1964 : Belirttiğim gibi Kullanılıyor ama "ingilizceden"uydurulmuş
18 mins
Something went wrong...
3 hrs

bir ekleme daha....

Sizin önerdiğiniz <turizm mevsimi> kullanılamaz. Zira ülkemizde içerik olarak birbirlerinden çok farklı olan iki turizm dönemi var:

1 - Yaz
2 - Kış

Tayfun Bey'in açıklamaları kısmen doğrudur. Ancak, sektörün içinde uzun yıllar deneyim sahibi olduğum için biliyorum ki, "high seazon" için alışılagelmiş olan kullanım "yüksek sezon"dur. Ayrıca, turizm ve ilgili sektörlerin dışındaki diğer sektörlerde de "high seazon" için "yüksek sezon" kullanılıyor, yerleşmiş bir terim.
Reference:

allingus

Peer comment(s):

neutral 1964 : Yerine göre değişir, uludağda, kaplıcalarda ve antalyada hem ana =yüksek sezonlar tabi değişiktir
10 mins
Size elbette katılıyorum. Ancak, yerleşmi olan terim "yüksek sezon"dur.
Something went wrong...
5 hrs

En çok ragbet gören sezon

En çok ragbet gören sezon
Something went wrong...
3 days 2 hrs

hareketli sezon

turizmciler tarafindan olarak bu sekilde kullanilmakta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search