Glossary entry

French term or phrase:

...avant de percuter...

German translation:

... bevor es auf ... prallt

Added to glossary by Doris Wolf
Apr 11, 2019 09:25
5 yrs ago
1 viewer *
French term

...avant de percuter...

French to German Other Automotive / Cars & Trucks Unfallbericht
Hallo,

ich habe etwas Schwierigkeiten mit dem eingesternten Teil des wieder gegebenen Abschnitts eines Unfallberichts in einem Gerichtsurteil. Mein Problem ist, dass es in dem Satz ja eigentlich um die Bremsspur des Motorrads geht (die die zu hohe Geschwindigkeit beweist), dann aber das Wort "percuter" auftaucht, das sich m. E. nicht auf eine Bremsspur beziehen kann.

...se prévaut du procès-verbal de gendarmerie dont il résulte que M. X a commis une infraction pour excès de vitesse. Il serait démontré que la motocyclette conduite par M. X a laissé une trace de freinage sur sa voie de circulation particulièrement longue, *ladite trace se trouvant rectiligne, pour ensuite franchir l'axe médian, avant de percuter, dans sa voie de circulation, le véhicule A, le faisant d'ailleurs pivoter sur sa gauche après l'impact.* Ces éléments démontraient que le choc s'est produit dans la voie de circulation du véhicule A et que M. X circulait à une vitesse ne lui ayant permis de maîtriser son engin.

Ich habe das Problem vorläufig so gelöst:

...beruft sich auf das Polizeiprotokoll, aus dem hervorgeht, dass Herr X aufgrund zu hoher Geschwindigkeit eine Zuwiderhandlung begangen hat. Es sei nachgewiesen, dass das von Herrn X geführte Motorrad auf seinem Fahrstreifen eine besonders lange Bremsspur hinterlassen habe. Diese Bremsspur verläuft zunächst geradlinig, um anschließend die Mittellinie zu überschreiten, bevor sie das Fahrzeug A auf dessen Fahrstreifen schneidet, das im Übrigen aufgrund des Aufpralls nach links ausscherte.

Danke für Hinweise und Ideen!

Zum Kontext: In der Erörterung des Urteils geht es darum, herauszufinden, welcher der beiden am Unfall beteiligten Verkehrsteilnehmer seinen Fahrstreifen verlassen hat, bevor es zum Zusammenstoß kam. Die Straße befindet sich in "Hanglage", und der Motorradfahrer (M. X) fuhr bergab und der Autofahrer (véhicule A) bergauf.

Discussion

Doris Wolf (asker) Apr 29, 2019:
Vielen Dank an alle!
Johannes Gleim Apr 17, 2019:
@ Schtroumpf 1. Bitte die Entscheidung Doris überlassen.
2. zu Giselas "das Motorrad prallt auf..." Kleiner Unterschied: das Motorrad prallt gegen... die Fahrzeuge kamen sich entgegen und fuhren nicht hintereinander.
GiselaVigy Apr 17, 2019:
ja Wiebke, hoffen wir, dass Doris klaren Kopf bewahrt und sich die Herren ein wenig beruhigen...
Schtroumpf Apr 17, 2019:
@ Doris Lass dich mal nicht bangemachen. Il serait démontré que... hast du sehr zutreffend übersetzt. Abgesehen davon geht es in deiner Frage ja um etwas anderes, und mit Giselas Antwort unten war eigentlich binnen 20 Minuten alles Notwendige gesagt.
Johannes Gleim Apr 16, 2019:
@ gofink Bitte die Quelle (mit allen Formen) vollständig zitieren:

percuter vt / aufschlagen vt (Druckhammer)
percuter des trous de mine Bergbau / Bohrlöcher schlagen, Bohrlöcher stoßen
percuter un véhicule Kraftfahrzeuge / auf ein Auto auffahren
percuté adj, bombardé Nuklearphysik / angestoßen adj (z.B. Atom)
percutant adj, frappant, battant Maschinenwesen / schlagend adj
percutant adj, à percussion / stoßend adj (Bohren)
percuteur m Militärwesen / Schläger m (Gewehr), Schlagstift m, Schlagbolzen m
(Brandstetter UniLex Pro – Ernst)

Diese deckt auch andere Vorsilben mit ab: auffahren, anfahren, gegenfahren, usw., und auch Synonyme, hier "aufschlagen", gleichbedeutend mit aufprallen. Da es sich um einen Unfall mit hoher Geschwindigkeit handelt, ist "aufschlagen, aufprallen" durchaus angebracht.
Johannes Gleim Apr 13, 2019:
@ Doris Die Behauptung "Es sei nachgewiesen, dass" würde ich weglassen. "démontrer" hat nicht den strengen Sinn wie "justifier" oder "prouver", sondern mehr von "hinweisen, aufzeigen, vor Augen führen". Vor Gerichten muss man sehr vorsichtig formulieren und nichts sagen, was missverstanden werden kann.
Hedda Lubbers Apr 11, 2019:
das Motorrad prallt auf das Fahrzeug, das... ich sehe das genauso wie Gisela.
GiselaVigy Apr 11, 2019:
particulièrement longue... avant de percuter
Doris Wolf (asker) Apr 11, 2019:
Das Problem ist: Wo endet der Einschub?
GiselaVigy Apr 11, 2019:
das Motorrad prallt auf... nicht die Spur, dieser Teil ist nur ein Einschub

Proposed translations

2 days 4 hrs
Selected

... bevor es auf ... prallt

Der Satzteil "pour ensuite franchir l'axe médian, avant de percuter, dans sa voie de circulation, le véhicule A" kann wie folgt umgeformt werden:

"pour ensuite franchir l'axe médian dans sa voie de circulation, avant de percuter le véhicule A
=>
", um dann die Mittellinie zu (über)queren, bevor es auf Fahrzeug A prallt

B.− Entrer violemment en contact (avec un obstacle), heurter violemment. Synon. emboutir (fam.), télescoper.Percuter contre un mur. Voiture qui percute un arbre, ou plus rarement, voitures qui se percutent.
http://www.cnrtl.fr/definition/percuter

percuter contre qc. gegen etw.Akk. fahren | fuhr, gefahren | - Auto
percuter contre qc. gegen etw.Akk. prallen | prallte, geprallt | - Auto
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/percuter
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
-1
4 days
French term (edited): avant de percuter, ..., le véhicule A

bevor es (das Motorrad), ...., auf das Auto A auffährt

percuter un vehicule (auto) = auf ein Auto auffahren - cf. Richard Ernst : Dictionnaire des techniques et sciences appliquées

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-04-15 23:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

auf­fah­ren - während der Fahrt von hinten auf etwas aufprallen, gegen etwas fahren - cf. https://www.duden.de/rechtschreibung/auffahren
Peer comment(s):

disagree Johannes Gleim : Nein, hier ist nicht aufgefahren, sondern gegen das Auto gefahren. Beide Fahrzeuge kamen sich entgegen.
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search