Glossary entry

French term or phrase:

chef de clinique à la Faculté de Paris

German translation:

Chefarzt der Medizinischen Abteilung des Pariser Unispitals

Added to glossary by Marc Nager (X)
Jul 9, 2009 10:40
14 yrs ago
5 viewers *
French term

chef de clinique à la Faculté

French to German Medical Education / Pedagogy
Dr Philippe Bornet est m�decin et �crivain, ancien chef de clinique � la Facult� de Paris. Reprenant en d�tail les diff�rentes techniques propos�es pour ...

Ist damit die MEDIZINISCHE Fakult�t gemeint? Oder CHIRURGISCHE? Fakult�t allein ist im Deutschen doch eher un�blich, oder?
Proposed translations (German)
4 Unterschied unwichtig
Change log

Jul 9, 2009 10:47: Steffen Walter changed "Term asked" from "*chef de clinique � la Facult�*" to "chef de clinique à la Faculté" , "Field" from "Other" to "Medical"

Jul 18, 2009 06:39: Marc Nager (X) Created KOG entry

Discussion

Olivier Blanc Jul 9, 2009:
Faculté Faculté = faculté de médecine (Petit Robert).
Evidemment, la chirurgie fait partie de la médecine, mais il n'y a pas de "faculté de chirurgie", pour autant que je sache.

Proposed translations

14 mins
Selected

Unterschied unwichtig

Wenn in der Ausgangssprache nicht unterschieden wird, wirst Du das in der Zielsprache wohl auch nicht müssen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2009-07-09 10:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

Medizinische Fakultät scheint mir jedoch geläufiger, als chirurgische.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-09 14:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Ehemaliger Chefarzt der Medizinischen Abteilung des Pariser Unispitals." Oder ganz einfach nur "der Medizin des...".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Habe es in der Tat bei der Medizinischen Abteilung belassen. Danke!"

Reference comments

5 mins
Reference:

unerheblich

.. Du sagst es (zumindest auf diesen Kontext bezogen). Aber wieso "Chirurgie" ? Es gibt Klinikaufenthalte ohne chirurgische Eingriffe.
Note from asker:
Hab mal wieder nur die Hälfte an Kontext gepostet - er hat sich auf die chirurgische Behandlung von Katarakt spezialisiert, daher dieser Gedanke
Peer comments on this reference comment:

agree Julia Boerlin : Stimmt, ich denke wenn "Chirurgie" gemeint wäre, würde das erwähnt, weil das doch eher spezialisiert ist, da nichts erwähnt wird, würde ich auch ganz allgemein "Medizin" sagen.
8 mins
agree Marc Nager (X) : Mit Artur und Julia. Ja, einfach nur Medizin, fände ich auch gut.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search