Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
crème fraîche liquide entière
German translation:
Frische Sahne (vollfett)
Added to glossary by
Expertlang
Mar 27, 2022 06:13
2 yrs ago
40 viewers *
French term
Crème fraîche liquide entière
French to German
Marketing
Food & Drink
Milchprodukte
Guten Morgen,
es mag banal klingen, aber ich bin mir mit dem oben angegebenen Begriff nicht sicher. Es geht dabei um eine bestehende Übersetzung, die ich korrigieren soll. Der Begriff wurde mit "Frische Sahne" übersetzt, was meiner Ansicht nach nicht zutreffend ist, aber ich kann mich auch irren. Meine vorläufige Lösung lautet "Rahm", doch es erscheint mir etwas merkwürdig, vier Ausgangswörter mit nur einem Zielwort zu übersetzen. Vor allem "entière" beschäftigt mich noch. Es bezieht sich ja höchstwahrscheinlich auf "Vollmilch", doch wie gebe ich das im Zusammenhang mit "Rahm" wieder? "Vollrahm" habe ich zwar gefunden, doch das Wort scheint nur in der Schweiz zu existieren, mein Text stammt aber aus Luxemburg. Danke im Voraus!
Crème fraîche liquide entière
Fluide, elle s’incorpore facilement dans toutes vos recettes, à chaud comme à froid. Idéale pour monter une chantilly en quelques minutes.
Disponible en bouteilles de 25 cl et 50 cl.
Später im Text geht es auch um "Crème fraîche épaisse entière". Dieser Begriff wurde in der Originalversion schlicht mit "Sauerrahm" übersetzt, was ich nachvollziehen kann. Das bekräftigt auch meine Vermutung, dass es sich bei dem ersten Produkt um "Rahm" handelt.
es mag banal klingen, aber ich bin mir mit dem oben angegebenen Begriff nicht sicher. Es geht dabei um eine bestehende Übersetzung, die ich korrigieren soll. Der Begriff wurde mit "Frische Sahne" übersetzt, was meiner Ansicht nach nicht zutreffend ist, aber ich kann mich auch irren. Meine vorläufige Lösung lautet "Rahm", doch es erscheint mir etwas merkwürdig, vier Ausgangswörter mit nur einem Zielwort zu übersetzen. Vor allem "entière" beschäftigt mich noch. Es bezieht sich ja höchstwahrscheinlich auf "Vollmilch", doch wie gebe ich das im Zusammenhang mit "Rahm" wieder? "Vollrahm" habe ich zwar gefunden, doch das Wort scheint nur in der Schweiz zu existieren, mein Text stammt aber aus Luxemburg. Danke im Voraus!
Crème fraîche liquide entière
Fluide, elle s’incorpore facilement dans toutes vos recettes, à chaud comme à froid. Idéale pour monter une chantilly en quelques minutes.
Disponible en bouteilles de 25 cl et 50 cl.
Später im Text geht es auch um "Crème fraîche épaisse entière". Dieser Begriff wurde in der Originalversion schlicht mit "Sauerrahm" übersetzt, was ich nachvollziehen kann. Das bekräftigt auch meine Vermutung, dass es sich bei dem ersten Produkt um "Rahm" handelt.
Proposed translations
(German)
4 +4 | Frische Sahne (vollfett) | Expertlang |
Change log
Apr 10, 2022 11:29: Expertlang Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
Frische Sahne (vollfett)
siehe hier
https://www.luxlait.lu/de/product/frische-schlagsahne/
https://www.luxlait.lu/product/creme-fraiche-liquide/
https://fddb.mobi/de/aldi_sahne_vollfett.html
https://www.luxlait.lu/de/product/frische-schlagsahne/
https://www.luxlait.lu/product/creme-fraiche-liquide/
https://fddb.mobi/de/aldi_sahne_vollfett.html
Peer comment(s):
agree |
Marion Hallouet
1 hr
|
danke
|
|
agree |
Fabienne Nyffenegger
: genau: Vollfett ist hier ~ 30 %, im Gegensatz zur "light"-Version mit ~15% Fett
20 hrs
|
danke
|
|
agree |
Yolanda777 (X)
1 day 4 hrs
|
danke
|
|
agree |
Kitty Korner (X)
1 day 20 hrs
|
danke
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Bei der "frischen Sahne" vermisse ich zunächst den Säuerungseffekt, der für cr. fr. doch bestimmend ist.
Sicher hast du diesen Beitrag schon gefunden, sonst nochmal:
https://api.swissmilk.ch/wp-content/uploads/2019/05/fachinfo...