Glossary entry

French term or phrase:

avoir la gnaque

German translation:

Biss haben

Added to glossary by eirinn
Jul 14, 2008 09:53
15 yrs ago
French term

avoir la gnaque

Not for points French to German Other Idioms / Maxims / Sayings
Bonjour à tous,
En train de rédiger un mail en allemand, je recherche comment transcrire en allemand "djeun" l'expression à la mode "avoir la gnaque". Déjà, je me suis rendue compte que le mot n'est pas dans mon Robert (qui date de 2005). A priori, GNAQUE est quand même la bonne orthographe, sauf si vous en connaissez une autre ?
Merci !
Isabelle
Proposed translations (German)
3 Biss haben
Change log

Jul 14, 2008 09:57: Steffen Walter changed "Term asked" from "gnaque" to "avoir la gnaque" , "Field (specific)" from "Linguistics" to "Idioms / Maxims / Sayings" , "Field (write-in)" from "la gnaque (avoir)" to "(none)"

Discussion

GiselaVigy Jul 14, 2008:
"den nötigen Mumm/den nötigen Speed" (ist argot aus Lyon, deshalb nicht im Robert)
Barbara Block (X) Jul 14, 2008:
http://dictionnaire.sensagent.com/Vocabulaire de l'argo...
Gnaque, Gnac, Gnack, Gnak
opiniâtreté, persistance, volonté, détermination
avoir la gnaque (être persistant, être opiniâtre)

Proposed translations

31 mins
Selected

Biss haben

... kommt natürlich letztlich auf den ganzen Satz an. "Biss haben" ist auch nicht so geläufig wie "avoir la gnaque".
"Biss haben" verstehe ich jedenfalls als "Kampfgeist haben, hartnäckig sein, sein Ziel verfolgen".

Jutta Heine: Den Biss hat sie noch
Ex-Sprinterin betreibt die Blaue Mühle im Westerwald [...]
Auf die Frage, was vom Sport geblieben ist außer den Erinnerungen und ein paar Freundschaften, antwortet sie bestimmt: „Der Biss, es schaffen zu wollen!
http://laufen-springen.suite101.de/article.cfm/jutta_heine_d...
Something went wrong...
Comment: "Merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search