Sep 29, 2008 18:45
15 yrs ago
French term
OPCVM à gestion indicielle étendue
French to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Halbjahresbericht/ Investmentfonds (FCP)
Objectif de gestion: XXX Fund est un ***OPCVM à gestion indicielle étendue***, dont la performance est étroitement liée à celle de l’indice. L’objectif de l’OPCVM est de réaliser une performance comparable à celle de l’indice MSCI World (Morgan Stanley Capital International) dans la limite d’un écart de suivi de 4% maximum. La gestion vise à obtenir sur la durée de placement recommandée, une performance comparable à celle des marchés mondiaux actions (mesurée par l’indice MSCI World) avec un contrôle strict du risque pris par rapport à l’indice de référence (mesuré par l’écart de la performance de l’OPCVM par rapport à celle de son indice de référence). De plus la sélection des titres prend en compte des critères de « développement durable » et/ou « d’investissement socialement responsable ».
"OPCVM à gestion indicielle" übersetze ich mit "Indexfonds", aber wie bringe ich das "étendue" da noch unter? (Ich vermute, es bezieht sich auf die in Kriterien der nachhaltigen Entwicklung, die am Ende des Abschnitts genannt werden).
"OPCVM à gestion indicielle" übersetze ich mit "Indexfonds", aber wie bringe ich das "étendue" da noch unter? (Ich vermute, es bezieht sich auf die in Kriterien der nachhaltigen Entwicklung, die am Ende des Abschnitts genannt werden).
Proposed translations
(German)
1 +1 | s.u. | Kristin Sobania (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
s.u.
Hi Olaf,
just a few guesses:
Also mein erster Gedanke war...*ist im weiteren Sinn ein Indexfonds*, da ein Tracking Error von 4% meines Erachtens für einen Indexfonds schon eine relativ hohe Abweichung ist.
Mein zweiter Gedanke bzw. Vorschlag wäre *erweiterter Indexfonds*, die *Erweiterung wäre folglich die Schwerpunktbildung bzw. Berücksichtigung der Umwelt- und sozialen Kriterien,
was mich zu meinem 3. Vorschlag führt *Schwerpunkt-Indexfonds*.
Wie gesagt, alles nur Gedanken und Vermutungen, aber vielleicht helfen sie Dir ein wenig weiter.
LG,
Kristin
just a few guesses:
Also mein erster Gedanke war...*ist im weiteren Sinn ein Indexfonds*, da ein Tracking Error von 4% meines Erachtens für einen Indexfonds schon eine relativ hohe Abweichung ist.
Mein zweiter Gedanke bzw. Vorschlag wäre *erweiterter Indexfonds*, die *Erweiterung wäre folglich die Schwerpunktbildung bzw. Berücksichtigung der Umwelt- und sozialen Kriterien,
was mich zu meinem 3. Vorschlag führt *Schwerpunkt-Indexfonds*.
Wie gesagt, alles nur Gedanken und Vermutungen, aber vielleicht helfen sie Dir ein wenig weiter.
LG,
Kristin
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Kristin und Rita! Ich habe es mit "erweiterter Indexfonds" übersetzt, bin mir aber nicht sicher, ob es nicht einen besser etablierten Terminus gibt."
Something went wrong...