Glossary entry

French term or phrase:

au fil de l'eau

German translation:

laufend

Added to glossary by Rolf Kern
Jan 26, 2010 10:45
14 yrs ago
French term

au fil de l'eau

French to German Marketing IT (Information Technology)
Liste von einzelnen Begriffen, ohne jeden Kontext, zur Erstellung von Blogs, usw.
Change log

Jan 31, 2010 14:05: Rolf Kern changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/949840">Ruth Wentzel's</a> old entry - "au fil de l\'eau"" to ""laufend""

Discussion

Andrea Roux Jan 27, 2010:
Geneviève... tant que Ruth ne nous fournit pas plus d'informations, rien ne permet d'affirmer ou d'infirmer les réponses qui sont données ici et tu ne devrais pas distribuer tes objections.
Helga Lemiere Jan 26, 2010:
mit Andrea! was stehen denn da für andere Begriffe?
Andrea Roux Jan 26, 2010:
Ohne Kontext.... ....nur Spekulationen.
Helga Lemiere Jan 26, 2010:
.... Element: Wasser

Proposed translations

21 hrs
Selected

laufend

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "passt einwandfrei, ich habe schließlich *fortlaufend* gewählt."
-1
27 mins

flussabwärts

Harrap's Universal
Dictionnaire Français-Allemand 2004
Peer comment(s):

neutral Michael Hesselnberg (X) : ne fait pas sens ici
44 mins
disagree Geneviève von Levetzow : Kein IT-Begriff. a) Steht oben, b) Ich kenne den Ausdruck, da es eins meiner Spezialgebiete ist. Und wenn man etwas nicht weiß, sollte man nicht antworten.
13 hrs
Woher willst du wissen, dass hier ein IT-Begriff gefragt ist?
Something went wrong...
-1
1 hr

Eigenname eines Blogs

AU FIL DE L'EAU - Bois flotté. Objets et créations, décorations ...
AU FIL DE L'EAU Bois Flotté et créations est un WebBlog-Boutique sur le Bois Flotté et la nature. Retrouvez nos Cadres, Lampes, miroirs, appliques, ...
www.ofil2leau.com/
Note from asker:
kein IT-Fachbegriff
Peer comment(s):

disagree Geneviève von Levetzow : Kein IT-Begriff
12 hrs
Something went wrong...
-1
2 hrs

ein ruhiger Fluss

- Vorschlag -

Bedeutet wohl 'sich treiben lassen'; auf Englisch würde man das übersetzen mit 'eventually'

Das Leben ist ein langer, ruhiger Fluss ...
Peer comment(s):

disagree Geneviève von Levetzow : Kein IT-Begriff
11 hrs
Something went wrong...
-1
9 hrs

am Wasser

Peer comment(s):

disagree Geneviève von Levetzow : Kein IT-Begriff
4 hrs
Something went wrong...
13 hrs

Protokoll-

mémoire au fil de l'eau = Protokollspeicher

hier ist es also Protokoll-

Als Beispiel (aus einem Kunden-TM):
Cette mémoire sert uniquement à mémoriser des informations enregistrées au fil de l’eau.
Dieser Speicher dient ausschließlich der Speicherung von Protokollinformationen.
Something went wrong...

Reference comments

30 mins
Reference:

Erstellung von Tagebüchern?

blogs + au fil de l'eau gibt immer Teffer für Tagebücher (Reisen)
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=2&ved=0CB...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search