Glossary entry

French term or phrase:

haute densité de 92 sh

German translation:

Rollen mit hohem Härtegrad von 92 Shore

Added to glossary by Holger Remke
May 13, 2011 19:20
12 yrs ago
French term

haute densité de 92 sh

French to German Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) galet polyuréthane
Es handelt sich um eine Broschüre für Laufräder speziell für Hubwägen und Gabelstapler (Gehstpaler), die mit Polyurethan hergestellt werden, und mit solchen Laufrädern verglichen werden, die mit Vulkollan produziert werden.
Der ganze Satz lautet: "Galets haute densité de 92 sh aussi résistants que les galets d’origine."

(Wobei mit "les galets d’origine" die Laufräder mit Vulkollan gemeint sind.)

Discussion

mrmp May 22, 2011:
@Asker Punktevergabe so nicht nachvollziehbar. Und die "hohen Härtegrade" sind hineininterpretiert, steht so nicht im QT, wenns auch richtig wäre. Mir geht es nicht um die Punkte, die brauche ich nicht, aber darum, dass nicht etwas unangemessenes im Glossar steht.
mrmp May 15, 2011:
@Andrea et al. Achtung ! Deine Note betreffend: Es handelt sich um Polyurethan PU-HD, nicht um PE-HD. Trotzdem: Der Bezug zu Hochdruck (nämlich für die Produkte daraus) ergibt sich, ganz nebenbei gesagt, daher, dass high-density-Produkte i.a. höhere Betriebsdrücke bei der Anwendung aushalten, hat nichts mit der Herstellung zu tun, wie man missverständlich annehmen könnte. Wie bei PE-HD wird auch bei PU-HD die hohe density i.a. durch Zusatzstoffe zur Steuerung der Vernetzung erreicht.
Giselle Chaumien May 13, 2011:
juste une idée je pense spontanément à dureté shore, mais je ne suis pas du tout sûre qu'il s'agit de cela ici. A mon avis le mot densité qui précède n'est pas le terme auquel se rapporte la valeur 92 sh.
A voir...
Sorry, bin stark erkältet und muss jetzt ins Bett...

Proposed translations

+1
1 hr
French term (edited): galets haute densité de 92 sh
Selected

Hochdrucklaufräder mit einer Shorehärte von 92

Vom Kontext her deutet m. E. alles auf die Shorehärte hin.
Hier wurde also im Frz. die englische Abkürzung verwendet (sh - shore hardness).

Material
PA: licht-, alterungs- und wärmestabilisiert.
Abmessungen und Toleranzen entsprechend DIN 73378 und BS 5409.
PU: licht-, alterungs- und wärmestabilisiert
mit einer Shorehärte von 92-98
Shore A.
http://www.norgren.com/document_resources/DE/Druckluft_Kompa...

Spielfreie und kompakte Elastomerkupplungen von R+W
Ausführung D*
Shorehärte 92 Sh A
http://www.rw-kupplungen.de/klauenkupplungen/klauenkupplung-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-05-13 20:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

... oder kürzer: mit Shorehärte 92

Kupplungsstern Polyurethan
mit Shorehärte 92-A.
http://www.novonox.com/cms/wmPdf?catId=80767&CmiProdId=3aa29...

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2011-05-14 18:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

mrmp hat insofern recht, als "haute densité", wenn man es mit "Druck" übersetzt, mit "Niederdruck" übersetzt werden müsste!
Denn nach nochmaliger Recherche komme ich zu dem Schluss: niedriger Druck erzeugt hohe Dichte (und umgekehrt). Von daher ist "Hochdruck" hier tatsächlich falsch und man ist mit "Laufräder von hoher Dichte" auf jeden Fall auf der sichereren Seite!

Erläuterung des Vorgangs z. B. hier:
Eine weitere Möglichkeit der Synthese von Polyethen wurde später von dem Wissenschaftler Karl Ziegler entdeckt. In Gegenwart eines Katalysators reagiert das Ethen mit sehr viel geringerem äußeren Druck zu einem Polyethen mit unverzweigten Ketten und höherer Dichte (ca. 0,95 g/cm3) und Kristallinität.
http://www.chemie.fu-berlin.de/chemistry/kunststoffe/polyeth...

Hier wurde das bereits diskutiert, wie ich jetzt sehe:
http://www.proz.com/kudoz/363838

Niederdruck-PE: PE-HD (High Density)
Hochdruck-PE: PE-LD (Low Density)
http://tinyurl.com/6f4ebwk

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage14 Stunden (2011-05-17 09:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

noch eine Anmerkung zum Diskussionsbeitrag von mrmp von 05:15 Uhr:

Nach dem, was ich gefunden habe, wird in der Herstellung von PU durchaus nach Hoch- und Niederdruckverfahren unterschieden:
Integral-Schaumteile aus Polyurethan werden grundsätzlich nach zwei verschiedenen Verfahren hergestellt, nämlich dem Niederdruckverfahren und dem Hochdruckverfahren.
http://www.patent-de.com/19871015/DE3612125A1.html


Das Gleiche gilt für Polyethylen, auch hier Hoch- Und Niederdruckverfahren in der Herstellung:

Polyethylen kann durch Hoch- und Niederdruckverfahren hergestellt werden. Die Produkte unterscheiden sich hauptsächlich hinsichtlich ihres Verzweigungsgrades und damit in ihrem Kristallisationsgrad und ihrer Dichte. Man unterscheidet zwischen drei verschieden Arten von Polyethylen je nach molekularer Struktur der Polymerketten:

* Low-Density-Polyethylen (LDPE): willkürlich, komplex, langverzweigte Ketten

* Linear-Low-Density-Polyethylen (LLDPE): einheitliche Verzweigung der Ketten

* High-Density-Polyethylen (HDPE): nicht verzweigte Struktur der Ketten mit Kristallisation

Während bei der radikalischen Polymerisation unter hohem Druck vorwiegend LDPE entsteht, können mit dem Niederdruckverfahren LLDPE und HDPE gebildet werden, die sich durch verbesserte Festigkeit und Streckbarkeit auszeichnen und
deshalb bevorzugt hergestellt werden.
http://www.chemgapedia.de/vsengine/vlu/vsc/de/ch/10/heteroge...
Note from asker:
Peer comment(s):

agree Giselle Chaumien : aha, lag ich also richtig mit meiner oben eingestellten Vermutung.
14 hrs
ja, "sh" dürfte hier auf jeden Fall "Shorehärte" sein.
neutral mrmp : wo kommt denn der Hochdruck her ? Eigeninterpretation ? Darüber ist m.E. hier nichts gesagt.
19 hrs
nee, natürlich keine Eigeninterpretation (siehe mein weiterer Kommentar bei meiner Antwort), aber du hast recht, dennoch hier falsch!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für Euren Einsatz, die fundierten Erklärungen und die weiterführenden Links. Jetz weiß ich gar nicht, wem ich die Punkte geben soll... Ich habe die Stelle wie folgt übersetzt: "Rollen mit hohem Härtegrad von 92 Shore". (Giselle, hoffe, du bist wieder auf dem Damm!). Grüße, Holger"
+1
20 hrs

... hoher Dichte mit einer Shore-Härte von 92 Grad

(Laufräder/Laufrollen/Antriebsringe/etc., aus Polyurethan) hoher Dichte mit einer Shore-Härte von 92 Grad; vgl. auch Datenblatt für Vulkollan

HD = high density/haute densité , nicht Hochdruck

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-05-14 16:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

hier noch ein link mit Polyurethan-Werkstoffen mit Angaben in Shore-Härte "... Grad Shore A"):
http://www.jmettler.de/download/katalog5.pdf
(Handelsnamen Vulkollan, MeColan)
Peer comment(s):

agree Andrea Erdmann : auf jeden Fall Zustimmung für die "hohe Dichte"; "Grad" ist m. E. nicht zwingend
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search