Glossary entry (derived from question below)
Sep 19, 2007 08:11
16 yrs ago
4 viewers *
German term
./.
German to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Führungszeugnis
This is given in the surname field which is directly under the name at birth field. Is it the German equivalent of ".
Proposed translations
(English)
4 | "kein Eintrag" | hazmatgerman (X) |
Proposed translations
23 mins
Selected
"kein Eintrag"
Relativ übliche Kennung in Formularen für "keine Eintragung in diesem Feld". Kommt aus der Zeit der Schreibmaschinen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-19 09:48:19 GMT)
--------------------------------------------------
An Fragesteller: Geburtsname und Familienname are not the same; former remains for life, Familienname may change with marriage. Thus here IMO: present Familienname = Geburtsname.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-19 09:48:19 GMT)
--------------------------------------------------
An Fragesteller: Geburtsname und Familienname are not the same; former remains for life, Familienname may change with marriage. Thus here IMO: present Familienname = Geburtsname.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Danke für die Hilfe.
"
Discussion