Glossary entry

German term or phrase:

Buch zum Film

English translation:

novelisation [novelization] / book tie-in / book of the film / film-based book

Added to glossary by Steffen Walter
Oct 30, 2007 09:03
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Buch zum Film

German to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Law firm areas of practice
I've been searching high and low for an appropriate UK English equivalent, but to no avail so far. "Film book" doesn't seem to cut it. I've also considered "film novel" but am not convinced either as this need not necessarily refer to a book. Quite surprisingly, the KudoZ glossaries also remain silent on this term, after all these years of term accumulation (-:

My text outlines the various areas of practice of a German law firm, which include "Film and TV" (so the question really is borderline Art/Lit vs. Law). Under this heading, they say in one of the bullet points listed:

"- Nebenrechteauswertung (Merchandising, Buch zum Film)"

My apologies for being unable to disclose more information for confidentiality reasons.

What they refer to in this case is the publication of the book some time after the film launch (not the other way round), which means that the book gets written afterwards on the basis of the screenplay.

Target readership: potential/future English-speaking clients of the law firm. What would be the most widely accepted UK English translation?

Many thanks in advance for your support.
Change log

Nov 1, 2007 08:50: Steffen Walter Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Francis Lee (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Steffen Walter (asker) Oct 30, 2007:
Many thanks to all contributors so far. I'm going to use "novelisation" (also because it fits better in the somewhat legalese setting of my text than "book of the film", for instance) but will keep the question open to comply with the 24-hour period.
Steffen Walter (asker) Oct 30, 2007:
Thanks, Kieran - ... very helpful.
Kieran McCann Oct 30, 2007:
discussion here (search for 'novelisation'): http://www.iamtw.org/art_bensen.html

Proposed translations

+8
11 mins
Selected

novelization

found term "novelization" on pages by Goethe Institute, referring to film "Lola rennt"
Peer comment(s):

agree Steven Sidore : But wouldn't that be noveliSation?
1 min
agree Kirsti Green (X) : yes, novelisation was my idea too
16 mins
agree Francis Lee (X)
18 mins
agree Jalapeno : As I've mentioned in the two notes to my answer ... ;-)
25 mins
agree Assem Mazloum :
38 mins
agree Michael Schickenberg (X) : Yes! From the notes on the author of "Dead Poets Society" (Cover: "A novel by N. H. Kleinbaum. Based on the motion picture written by ..."): "Her other novelizations include the Bantam Starfire title ..."
53 mins
agree Rebecca Garber : Novelisation for UK. usually including Michael's phrase, 'based on the motion picture'
5 hrs
agree Kim Metzger
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all of you - great contributions! As stated before, I ended up using "novelisations" in this context but included the other "obvious options" (thanks, Francis :-)) in the glossary entry."
+1
3 mins

tie-in

A tie-in is an authorized product based on a media property a company is releasing, such as a movie or video/DVD, computer game, video game, television program/television series, board game, web site, role-playing game or literary property. Tie-ins are used primarily to generate additional income from that property and promote its visibility.

[...]

Common tie-in products include:

a movie tie-in – novelizations of movies, television shows, or computer games

[...]

--------------------------------

Eine kleine Einschränkung: Ich kenne "film/movie tie-in" vornehmlich als Bezeichnung für ein Buch, das in einer neuen Auflage erscheint, wenn es verfilmt wurde und ins Kino kommt.

Laut Wikipedia dürfte der Begriff aber auch passen, wenn aus einem Kinofilm, der nicht auf einer literarischen Vorlage basiert, noch ein Buch gestrickt wird.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-30 09:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Laut Website der "International Association of Media Tie-In Writers" müsste "tie-in" oder noch besser "novelization" auch in deinem Kontext passen:

http://www.iamtw.org/index.html

What is a Tie-In Writer?

We write science fiction, westerns, mysteries, romance and thrillers and sometimes all of the above. Our work embraces just about every genre you can think of, from STAR TREK to CSI, from GUNSMOKE to MURDER SHE WROTE, from DUNE to James Bond, from RESIDENT EVIL to Lizzie McGuire.

Our books are original tie-in novels, comic books and short stories based on existing characters from movie, TV series, books, games, and cartoons... or they are *novelizations (books based on screenplays for movies and TV shows)*.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-10-30 09:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Novelization

http://www.google.de/search?hl=de&q=novelisation site:co.uk&...

"novelisation" / "novelization" scheint in der Tat der Fachbegriff zu sein.
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : "book tie-in" is also an option
27 mins
Something went wrong...
12 mins

literary adaptation

I normally wouldn't use this here--literary adaption is usually going the other way, from a book into a stage or screen version--but in a list like this it is more than just clear what is meant, it's actually quite precise in this case.
Something went wrong...
+2
15 mins

book spin-off (of the film)

TV phenom J.J. Abrams is helming a new Star Trek film scheduled for .... sequel and Avatar's comic book spin-off, and Campbell is excited about both. ...
www.comicbookresources.com/news/newsitem.cgi?id=12177 - 38k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : film-based book?
25 mins
thanks jonathan
agree Keila Carvalho
3 hrs
thanks keila
Something went wrong...
+2
3 mins

(This is) the book of the film

As the adverts often scream at us...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-10-30 09:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Amazon.co.uk: Lolita: The Book of the Film: Books: Jeremy Irons ...Amazon.co.uk: Lolita: The Book of the Film: Books: Jeremy Irons,Stephen Schiff,Adrian Lyne by Jeremy Irons,Stephen Schiff,Adrian Lyne.
www.amazon.co.uk/Lolita-Book-Film-Jeremy-Irons/dp/155783354...


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-30 09:09:14 GMT)
--------------------------------------------------

And another one I just couldn't resist:

FACT - Event - The Film of the Book & the Book of the Film: The ...The Film of the Book & the Book of the Film: The Railway Children by Edith Nesbitt. 13 December 6.30pm Location: Cafe at FACT. Price: FREE ...
www.fact.co.uk/whatson/detail/?infoID=4441894365466480429

and there are some 26,000 more hits for the exact phrase...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-10-30 09:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

And one which might even quieten down the doubters - but I doubt it. Comparatively few films are shot before a book) even if it IS only the Drehbuch) is written - wouldn't that be a little like putting the cart before the horse?

eBay.ie: James Cameron's - Titanic - The book of the film. (item ...Find James Cameron's - Titanic - The book of the film. in the DVD, Film TV , Film Memorabilia , Promotional Items category on eBay.ie.
cgi.ebay.ie/James-Camerons-Titanic-The-book-of-the-film_W0QQitemZ300163761972QQihZ020QQcategoryZ98831QQcm
Peer comment(s):

agree Lyn Dunk : agree
3 mins
neutral Stephen Sadie : The comments on amazon indicate that this film was made according to the book and not vice-versa, thus not meeting the asker's specific and detailed question
8 mins
So...is my suggestion wrong? Or is it just that you are questioning a reference?
agree Francis Lee (X) : one of a few v. obvious options
25 mins
neutral Kirsti Green (X) : I agree with Stephen. Also, it's just clunky.//I'm sorry but you seem to be taking my reply very personally. There are plenty of people who agree with you and it wasn't meant at all offensively. Sorry.
26 mins
That's not really fair, now is it? I give the right answer and all I get is this... "Novelisation" is after all "turning a film into a novel", and that is really NOT the right answer, now is it!!
disagree Assem Mazloum : means that the film was shot based on the book not the other way arround
49 mins
That's not a very good joke - you ARE kidding, I take it....
agree Sarah Appleby (X) : clearest, most obvious choice
2 hrs
Something went wrong...
+2
52 mins

book rights

is very general, but still might fit here
Peer comment(s):

agree Stephen Roche : in this context, I believe the clearest solution
2 hrs
agree Paul Cohen : also a possibility
3 hrs
Something went wrong...
7 hrs

Screenplay Novel


I have a couple of these books - they're called screenplay novels here in the US. Not sure if that's an acceptable term in the UK.
Something went wrong...
19 hrs

film-based book

"All moviegoers will meet Booker, the Library's mascot, and receive a copy of the film-based book by Arthur S. Maxwell, as well as take home movie memorabilia."

http://www.heartlandfilmfestival.org/news_06headlines.aspx

Can't say whether or not this is acceptable to the Brits, but it works in U.S. English.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search