Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausdruck der Aufzeichnungsfelder
English translation:
print-out of area specifications covered by CCTV cameras
Added to glossary by
FishX
Apr 23, 2011 19:03
13 yrs ago
German term
Ausdruck der Aufzeichnungsfelder
German to English
Tech/Engineering
Computers (general)
Die Orte, an denen Videokameras installiert sind, sowie die Darstellung des jeweiligen Aufzeichnungsfeldes, können dem Ausdruck der Aufzeichnungsfelder entnommen werden. Diese liegen den Funktionen HES&S und Technical Services, der Funktion Personal sowie dem Betriebsrat vor, sind vertraulich zu behandeln und unter Verschluss zu halten.
Bei einer Installation neuer Videokameras, oder bei Änderungen des Aufnahmefeldes an bereits bestehenden Videokameras, muss zuvor die Zustimmung des Betriebsrates und des Datenschutzbeauftragten eingeholt werden.
I'm not really sure about the whole sentence and also what the 'diese' in the second sentence refers to and in exactly what way they 'vorliegen'.
Bei einer Installation neuer Videokameras, oder bei Änderungen des Aufnahmefeldes an bereits bestehenden Videokameras, muss zuvor die Zustimmung des Betriebsrates und des Datenschutzbeauftragten eingeholt werden.
I'm not really sure about the whole sentence and also what the 'diese' in the second sentence refers to and in exactly what way they 'vorliegen'.
Proposed translations
(English)
4 | print-out of area specifications covered by CCTV cameras | Wulf-Dieter Krüger |
Proposed translations
8 hrs
Selected
print-out of area specifications covered by CCTV cameras
See my contribution to the discussion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Discussion
thanks - I will definitely note down "areas of video surveillance". Agree with hard-copy.
entnommen: can be seen on the print out ..., can be determined from the hard copy print (would be an alternative to print-out)
Aufzeichnungsfelder seem to be the areas covered by the various cameras that have been specified and these specifications are available to the various dunctions/departments of the organisation.
In such a case, if I know the client well enough, I normally inform them about the possibility of a grammar mistake in their source text. Usually they are grateful, especially if the source is published as well.