Glossary entry

German term or phrase:

anerkannt

English translation:

credited / transfer credit

Added to glossary by Trudy Peters
Apr 27, 2004 20:48
20 yrs ago
8 viewers *
German term

anerkannt

German to English Other Education / Pedagogy school certificate
On a certificate from the RWTH Aachen.

Mathematik anerkannt
Mechanik nicht ausreichend
Physik anerkannt
Vermessungskunde befriedigend 3.3
etc.

There are several gloss entries, but none seems to fit this context.
Proposed translations (English)
3 +1 transfer credit
2 +8 pass? / credited

Discussion

Steffen Walter Apr 27, 2004:
Exactly, Trudy, exam credits transferred from another institution or previously achieved exam results credited by RWTH Aachen, however you wish to put this.
Maria Ferstl Apr 27, 2004:
In Greece the Greek equivalent is used exactly for the case of students who have begun their studies at another university.
Maria Ferstl Apr 27, 2004:
The person concerned could also have studied physics (or some subject for which it was compulsory) before, so that he/she needn't take it again. That "transcript" sounds strange, but perhaps it is a word-by-word translation from another language.
Non-ProZ.com Apr 27, 2004:
Steffen You mean like "transfer credit?" That's a possibility I guess. It was translated as "transcript," which I don't understand.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

transfer credit

If this was transferred from another institution, I would call it transfer credit.
... The various colleges and/or departments of the ... Transfer credit evaluations completed on your behalf prior to ... of a final, official transcript are tentative and ...
http://www.admis.msu.edu/actsiv/Policy.asp
Peer comment(s):

agree Prishtina
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, that's what it was. Thanks, Gisela, and thanks to Steffen, too!"
+8
7 mins

pass? / credited

I'd guess the above here, which would fall between "nicht ausreichend" (fail) and "befriedigend" (satisfactory). Provided this is correct, he/she would have *just* passed the math and physics exams. (Big question mark, though, as "pass" would normally be "ausreichend".)

The second possibility would be that he/she took (and passed) the math and physics exams at another institution. These were then "anerkannt" (credited) by the RWTH Aachen.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : I would go with ¨credited¨ as I think these exams have been taken at other institutions but I´m not 100% on this.
32 mins
agree Maria Ferstl : Yes, with David. I have taken some of the exams necessary for my Austrian diploma in Greece, and it states exactly how many hours are "anerkannt".
43 mins
agree gangels (X)
53 mins
agree Wanda Vaiarello : I'd too go for "credited"
1 hr
agree Fantutti (X) : If we're n o t dealing with a transfer credit here, I'd go for 'pass'. But who knows?
2 hrs
Please note my slight skepticism re. "pass" as this would normally be "ausreichend" in German (not "anerkannt).
agree Narasimhan Raghavan : This seems to be equivalent to the French grade "reçu" and in that case, it indicates "just passed"
6 hrs
agree Ingrid Blank : agree with Narasimhan
7 hrs
agree Elvira Stoianov : we also have "anerkannt" in Romania, definitely refers to when you change from one institution to another, or e.g. when you change in univ from electr. eng. to mechanics, some subjects are similar (aneraknnt), so you take exams for those you didn't have
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search