Glossary entry

German term or phrase:

Ausführende Ausschüsse

English translation:

working committees

Added to glossary by Ted Wozniak
Apr 6, 2015 10:54
9 yrs ago
German term

Ausführende Ausschüsse

German to English Bus/Financial Management
Context - a range of short descriptions of various congresses and conferences.

At the end of one of these descriptions, I get this list of headings/links:

AUSSCHÜSSE
Ausführende Ausschüsse
Organisatorischer Ausschuss
Wissenschaftlicher Ausschuss
Vorstand

I'm well and truly lost here. Can you have various executive committees? Is that not the Vorstand anyway? I'm starting to feel really stupid here.
Change log

Apr 8, 2015 11:03: Ted Wozniak Created KOG entry

Discussion

Ramey Rieger (X) Apr 6, 2015:
Yes, you're right then IF you're looking for something somewhat 'headier' than working groups, then perhaps you can say 'commission/directors/panel or board'
Diana Obermeyer (asker) Apr 6, 2015:
To be honest, I'm a little wary of using BOD. I apologise, as I should have mentioned this: The different congresses and conferences are not organised by the same body, they only cover similar subjects. The Board of Directors is a legally constituted group with the authority to manage the company. But I have no indication that this would be the BOD of the organisation which organises the event and cannot see real policy decision being taken in relation to an event. As far as I can see, all these committees relate to the specific event. This is why I think the executive committee is closer to the intended meaning of Vorstand in this case.
Ramey Rieger (X) Apr 6, 2015:
You say various congresses so perhaps there are varying committees/panels, but then all of them would be in the plural. However, the board of directors is not necessarily the executive committee. Maybe you can get around it by using the heading:
COMMITTEES:
Executive
Organiz/sational
Scientific/academic
Board of directors
Diana Obermeyer (asker) Apr 6, 2015:
That did cross my mind, because I really can't make sense of the plural form otherwise. But I don't have a definite clue :) I'm not very sure about a suitable collective term for these, either.
Lancashireman Apr 6, 2015:
Any clue from the font or indentation? Maybe the Organisatorischer Ausschuss and the Wissenschaftlicher Ausschuss are the two Ausführende Ausschüsse.

Proposed translations

3 hrs
Selected

working / project committees

"working" or project committees seems to make some sense. They carry out projects or specific tasks. But I admit, this is an educated guess.
Note from asker:
I think your right, it does seem to call for a common sense approach, and Edith has also pointed in that direction below. That would also provide adequate differentiation from the Vorstand.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I used "working committees" in the end. I think that is the most adequate term in this specific context."
41 mins

executive committees

.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

UNESCO

https://www.bfn.de/fileadmin/MDB/documents/international2.pd...

UNESCO: executive board
aber warum gibt es mehrere? Ich würde diese hier "working groups" nennen, denn die führen ja auch was aus.
Note from asker:
Ja, ich denke auch, das aufgrund der Mehrzahl und der späteren Auflistung des Vorstands ein alternativer Begriff notwendig ist. Working groups wird wohl eher die richtige Richtung sein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search