Glossary entry (derived from question below)
Jan 14, 2005 12:07
19 yrs ago
11 viewers *
German term
abgleichen
German to English
Other
Other
Pipeline Integrity Management System
This term appears in the description of a Pipeline Integrity Management System. I know that it's been entered in the glossary several times, but I'm not sure that any of the suggestions made fit here.
- Es ist problemlos möglich, Schadensstatistiken auf diese Versagenswahrscheinlichkeit zu normieren und damit gegen den gleichen Grenzwert abzugleichen, wie die übrigen Einflußgrößen.
and:
- Grenzwerte für das technische Versagen einer Druckleitung liegen in der Größenordnung von *** (Versagen mit signifikanter Auswirkung pro Kilometer und Jahr). Gegen einen solchen Grenzwert wird in diesem PIMS die Gesamtversagenswahrscheinlichkeit eines Leitungsabschnittes abgeglichen.
Would be grateful for any help!
- Es ist problemlos möglich, Schadensstatistiken auf diese Versagenswahrscheinlichkeit zu normieren und damit gegen den gleichen Grenzwert abzugleichen, wie die übrigen Einflußgrößen.
and:
- Grenzwerte für das technische Versagen einer Druckleitung liegen in der Größenordnung von *** (Versagen mit signifikanter Auswirkung pro Kilometer und Jahr). Gegen einen solchen Grenzwert wird in diesem PIMS die Gesamtversagenswahrscheinlichkeit eines Leitungsabschnittes abgeglichen.
Would be grateful for any help!
Proposed translations
(English)
4 +2 | make comparison, compare | David Moore (X) |
4 | calibrate | Joe Tamblyn |
Proposed translations
+2
52 mins
Selected
make comparison, compare
I think fits quite well here...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, seems to fit pretty well here - thanks."
1 hr
calibrate
At first it looked like the "normalize" sense of the word, but that was obviated by the use of "normieren," so it then looks like we're calibrating. My next option would have been "match" but it doesn't seem to be strong enough.
Reference:
Something went wrong...