Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Randfuge
Greek translation:
αρμός περιθωρίου / περιμετρικός αρμός
German term
Randfuge
Σκέτο αρμούς;;;
3 +1 | αρμός περιθωρίου / περιμετρικός αρμός | Andras Mohay (X) |
Nov 4, 2007 17:15: Lito Vrakatseli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62686">Lito Vrakatseli's</a> old entry - "Randfuge"" to ""αρμός περιθωρίου / περιμετρικός αρμός""
Non-PRO (1): Julia Boerlin
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
αρμός περιθωρίου / περιμετρικός αρμός
Συνηθισμένες ηχογέφυρες: Ρωγμές, εισέχοντα φωτιστικά, ηλεκτρικά κυτία, περιμετρικοί αρμοί γυψοσανίδας, άκαμπτες συνδέσεις διπλών χωρισμάτων κλπ. ...
www.avsite.gr/vb/showthread.php?t=368
Η διαμόρφωση αρμών, το περιμετρικό περιθώριο και οι συνδέσεις που παρέχουν τη δυνατότητα ολίσθησης, αποτελούν μέσα πρόληψης τέτοιων ρωγμών. ...
www.ktirio.gr/gr/_dynoP/articles/arthra_det.asp?KATEGORY_CO...
agree |
Dr. Derk von Moock
: Das zweite finde ich besser.
38 mins
|
Ja, das erste ist ein marginales Equivalent. Danke
|
Discussion
Σκετο "αρμός" δεν νομίζω να πάει εδώ - πρόκειται για ειδικό αρμό για τα τελειώματα που πρέπει να έχουν κάποια ελαστικότητα να απορροφούν διαστολές/συστολές - κάτι σαν "ειδικός αρμός για τελειώματα (?)