Oct 31, 2009 10:24
14 yrs ago
German term
Single-Side-Lamellen
German to Portuguese
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Kupplungen
Olá colegas,
Tenho aqui a descrição de peças automotivas e, dentre outras, aparecem estas "Single-Side-Lamellen".
Pela descrição, trata-se de embreagens de disco que possuem lonas apenas de um lado do disco.
Existe um termo específico no Brasil para esta tecnologia? Eu poderia usar "embreagens de disco com lona de um único lado", mas isso seria apenas uma descrição e não a denominação exata destes discos.
Agradeço desde já a ajuda.
De preferência para o português do Brasil.
Obrigado
Tenho aqui a descrição de peças automotivas e, dentre outras, aparecem estas "Single-Side-Lamellen".
Pela descrição, trata-se de embreagens de disco que possuem lonas apenas de um lado do disco.
Existe um termo específico no Brasil para esta tecnologia? Eu poderia usar "embreagens de disco com lona de um único lado", mas isso seria apenas uma descrição e não a denominação exata destes discos.
Agradeço desde já a ajuda.
De preferência para o português do Brasil.
Obrigado
Proposed translations
(Portuguese)
3 | discos/ lamelas com revestimento de fricção unilateral | Marcus König |
3 | lonas unilaterais | ahartje |
Proposed translations
2 days 5 hrs
Selected
discos/ lamelas com revestimento de fricção unilateral
embreagem de discos/lamelas com revestimento de fricção unilateral (single-sided design).
Achtung: discos (Mehrzahl), da die Kupplung mehrere Lamellen hat, wie du schreibst. Ich bevorzuge "lamelas" für "Lamellen".
P.S. Das ist aber nicht das Patent, was du übersetzt?
http://www.sae.org/technical/papers/2002-01-1439
The single-sided design of a multi-disk clutch assembly has long been an accepted alternative
to the more common double-sided design. In the single-sided clutch, each disk faces the
same direction and has a single layer of friction material bonded to one side, resulting in an
increase in clutch pack thermal capacity through efficient use of the steel components. Unlike
other single-sided plates that have a tendency to cone under high-stress conditions, design
improvements developed and patented by Raybestos significantly reduce maximum temperature
and thermal stresses and eliminate the coning problem.
Achtung: discos (Mehrzahl), da die Kupplung mehrere Lamellen hat, wie du schreibst. Ich bevorzuge "lamelas" für "Lamellen".
P.S. Das ist aber nicht das Patent, was du übersetzt?
http://www.sae.org/technical/papers/2002-01-1439
The single-sided design of a multi-disk clutch assembly has long been an accepted alternative
to the more common double-sided design. In the single-sided clutch, each disk faces the
same direction and has a single layer of friction material bonded to one side, resulting in an
increase in clutch pack thermal capacity through efficient use of the steel components. Unlike
other single-sided plates that have a tendency to cone under high-stress conditions, design
improvements developed and patented by Raybestos significantly reduce maximum temperature
and thermal stresses and eliminate the coning problem.
3 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
lonas unilaterais
Confesso que não concordo com o termo "lona".
Discussion
Nein, ich übesetze nicht das Patent!
Nach meinen Recherchen scheint es dafür tatsächlich keinen feststehenden Begriff in Brasilien zu geben. Ich habe dem Kunden geschrieben, dass wir nun mit der "Umschreibung" arbeiten werden.
Allerdings scheiden sich die Geister, ob es richtig "embreagem de disco/lamela" oder "embreagem de discos/lamelas" (Einzahl/Mehrzahl). Ich kenne "embreagem de disco". Die "lonas" scheinen auch sehr gebräuchlich zu sein. Also arbeiten wir mit "Synonymen".
Ich denke, es bleibt in etwa "embreagem de disco com lona de um único lado". Die anderen Varianten werde ich verwenden, um den Text etwas abwechslungsreicher zu gestalten. Das kommt immer gut!
Danke für die Unterstützung.
Mas "lonas unilaterais" me passa a ideia de que as lonas possuem apenas um lado. Neste caso, trata-se de embreagens que possuem lonas de apenas um lado e não de ambos os lados. Eu poderia usar esta explicação, mas gostaria de saber se há um termo exato para esta tecnologia no Brasil.
Por que lona não deveria ser o termo correto? Pelo que eu saiba, as "Lamellen" de uma embreagem são as "lonas". Ou não?