Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Auswurfmandrin
Portuguese translation:
Cateter de expulsão
Added to glossary by
Constance Mannshardt
Jun 8, 2008 18:30
15 yrs ago
German term
Auswurfmandrin
German to Portuguese
Medical
Medical: Instruments
agulha de vertebroplastia/kit
Handhabung:
...
Einführen des Auswurfmandrins durch die Einführhilfe, um das Biopsat retrograd nach proximal auszustoßen.
...
Einführen des Auswurfmandrins durch die Einführhilfe, um das Biopsat retrograd nach proximal auszustoßen.
Proposed translations
(Portuguese)
3 | Cateter de expectoração | Ivo Steinhoff |
Proposed translations
20 hrs
Selected
Cateter de expectoração
Auswurf em medicina é expectoração, e mandrin (termo inglês) é um tubo metálico que serve de guia para um cateter (vide link abaixo), mas pelo texto apresentado parece ser o próprio cateter a que estão se referindo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dia4 horas (2008-06-09 23:26:10 GMT)
--------------------------------------------------
Traduzi Auswurf como expectoração baseado em dicionário médico que possuo, mas como o assunto se refere a outra área, creio que você deve interpretar a palavra como um conjunto (instrumento) no qual o Auswurf derivado do "auswerfen" (expulsar, lançar fora) e Mandrin = mandril. Não sei se me fiz entender, mas eu consideraria o Auswurfmandrin como o instrumento que executa exclusivamente uma remoção de material para lançá-lo fora, já que o Mandrin (ou mandril) sozinho tem outras funções (A stiff wire or stylet inserted into a soft catheter to give it shape and firmness while passing through a hollow tubular structure. Also called mandrel.) Agora uma denominação oficial para esse instrumento não tenho. Na verdade não posso discorrer muito sobre o assunto, pois não é minha área. De qualquer maneira espero que tenha ajudado em algo (... ou confundido ainda mais!)
--------------------------------------------------
Note added at 1 dia4 horas (2008-06-09 23:26:10 GMT)
--------------------------------------------------
Traduzi Auswurf como expectoração baseado em dicionário médico que possuo, mas como o assunto se refere a outra área, creio que você deve interpretar a palavra como um conjunto (instrumento) no qual o Auswurf derivado do "auswerfen" (expulsar, lançar fora) e Mandrin = mandril. Não sei se me fiz entender, mas eu consideraria o Auswurfmandrin como o instrumento que executa exclusivamente uma remoção de material para lançá-lo fora, já que o Mandrin (ou mandril) sozinho tem outras funções (A stiff wire or stylet inserted into a soft catheter to give it shape and firmness while passing through a hollow tubular structure. Also called mandrel.) Agora uma denominação oficial para esse instrumento não tenho. Na verdade não posso discorrer muito sobre o assunto, pois não é minha área. De qualquer maneira espero que tenha ajudado em algo (... ou confundido ainda mais!)
Note from asker:
Posso estar errada, mas entendo que Auswurf aqui refere-se à "ejeção" /colocação do tal Mandrin no corpo da vértebra (e não tem nada a ver com expectoração - aqui neste caso). Esse Mandrin vai em seguida ejetar cimento ósseo. Ou será que estou entendendo tudo errado? :-( |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada! Usei cateter de expulsão e vou aguardar feedback do cliente :-)"
Something went wrong...