Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Das richtige Produkt lässt sich nun auch richtig für den Kunden verpacken
Russian translation:
Добротный / качественный / хороший продукт следует надлежащим образом преподнести / подать
Added to glossary by
Alexander Ryshow
Aug 17, 2010 18:59
13 yrs ago
German term
Das richtige Produkt lässt sich nun auch richtig für den Kunden verpacken
German to Russian
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
3. Motivorientiert argumentieren
Das richtige Produkt lässt sich nun auch richtig für den Kunden verpacken. Immerhin wissen Sie eine Menge und können nun das richtige Leuchtmittel wählen. Sicherlich, es mögen immer noch verschiedene ähnlich gut geeignete Lampen zur Auswahl stehen, aber für den Kunden ist das nicht ersichtlich. Zeigen Sie ihm die neue Lampe mit den Worten:
Beispiel:
- „Dann zeige ich Ihnen jetzt Ihre neue Lampe.“
- „Dann habe ich genau das Richtige für Sie.“
- „Ich habe das, was Sie brauchen.“
Das schafft gleich von Anfang an das Vertrauen, dass Sie als Fachmann die richtige Entscheidung treffen werden.
Doch wie soll sie nun präsentiert werden? Und was präsentiert man am Besten? Ganz simpel: Stellen Sie zunächst in kurzen Worten Ihre Empfehlung vor, und kombinieren Sie sie mit dem Bedarf des Kunden.
Beispiel:
„Meine Empfehlung ist die Lampe xxx mit 11 Watt. Sie sagten ja, dass Sie sie im Wohnzimmer verwenden wollen, und eine 60 Watt Birne ersetzen soll.“
Die „Beweisführung“ läuft so ab, dass Sie zunächst Bezug nehmen auf den vom Kunden genannten Bedarf mit „Sie sagten ja...“ Das macht es ihm auch schwieriger, noch ein Gegenargument oder einen Einwand zu finden. Schließlich hat er es Ihnen ja so gesagt, und sie nehmen ja nur Bezug auf das, was er will.
зд. Das richtige Produkt lässt sich nun auch richtig für den Kunden verpacken
Das richtige Produkt lässt sich nun auch richtig für den Kunden verpacken. Immerhin wissen Sie eine Menge und können nun das richtige Leuchtmittel wählen. Sicherlich, es mögen immer noch verschiedene ähnlich gut geeignete Lampen zur Auswahl stehen, aber für den Kunden ist das nicht ersichtlich. Zeigen Sie ihm die neue Lampe mit den Worten:
Beispiel:
- „Dann zeige ich Ihnen jetzt Ihre neue Lampe.“
- „Dann habe ich genau das Richtige für Sie.“
- „Ich habe das, was Sie brauchen.“
Das schafft gleich von Anfang an das Vertrauen, dass Sie als Fachmann die richtige Entscheidung treffen werden.
Doch wie soll sie nun präsentiert werden? Und was präsentiert man am Besten? Ganz simpel: Stellen Sie zunächst in kurzen Worten Ihre Empfehlung vor, und kombinieren Sie sie mit dem Bedarf des Kunden.
Beispiel:
„Meine Empfehlung ist die Lampe xxx mit 11 Watt. Sie sagten ja, dass Sie sie im Wohnzimmer verwenden wollen, und eine 60 Watt Birne ersetzen soll.“
Die „Beweisführung“ läuft so ab, dass Sie zunächst Bezug nehmen auf den vom Kunden genannten Bedarf mit „Sie sagten ja...“ Das macht es ihm auch schwieriger, noch ein Gegenargument oder einen Einwand zu finden. Schließlich hat er es Ihnen ja so gesagt, und sie nehmen ja nur Bezug auf das, was er will.
зд. Das richtige Produkt lässt sich nun auch richtig für den Kunden verpacken
Proposed translations
(Russian)
Change log
Aug 20, 2010 20:49: Alexander Ryshow Created KOG entry
Sep 23, 2010 06:19: Alexander Ryshow changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
2 hrs
Selected
Добротный / качественный / хороший продукт следует надлежащим образом преподнести / подать
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Преподести. Уже сказал Jarema в самом первом ответе. Спасибо. "
-1
7 mins
Правильный продукт можно правильно преподать клиенту.
...
12 mins
настоящему/подходящему продукту - соответствующую упаковку
...
+1
10 mins
А теперь правильный продукт можно завернуть в правильную обертку
#
72 метра: 72 метра ниже ватерлинии | КиноКадр
- [ Diese Seite übersetzen ]
22 фев 2004 ... Ох, как были бы хороши эти серёжки в руке старого подводника, оберни режиссёр их в правильную обёртку. Ох, как хороши были бы добрые глаза ...
www.kinokadr.ru/articles/2004/02/22/72m.shtml - Im Cache - Ähnliche
#
Послезавтра: Послезавтра невер дайз | КиноКадр
- [ Diese Seite übersetzen ]
30 май 2004 ... Ох, как были бы хороши эти серёжки в руке старого подводника, оберни режиссёр их в правильную обёртку. Ох, как хороши были бы добрые глаза ...
www.kinokadr.ru › Статьи › Рецензия - Im Cache
Weitere Ergebnisse anzeigen von www.kinokadr.ru
#
Всем конкурсам конкурс! - АКМ - Блог - Сообщества - Sports.ru
- [ Diese Seite übersetzen ]
Главное, завернуть ее в правильную обертку. И к Хазанову мы стали лучше относиться после того, как он перестал быть выпускником кулинарного техникума и ...
www.sports.ru/blog/kirilenko/3906189.html - Im Cache
--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2010-08-17 19:21:33 GMT)
--------------------------------------------------
А теперь правильный продукт можно завернутьдля клиента в правильную (соответствующую) обертку
72 метра: 72 метра ниже ватерлинии | КиноКадр
- [ Diese Seite übersetzen ]
22 фев 2004 ... Ох, как были бы хороши эти серёжки в руке старого подводника, оберни режиссёр их в правильную обёртку. Ох, как хороши были бы добрые глаза ...
www.kinokadr.ru/articles/2004/02/22/72m.shtml - Im Cache - Ähnliche
#
Послезавтра: Послезавтра невер дайз | КиноКадр
- [ Diese Seite übersetzen ]
30 май 2004 ... Ох, как были бы хороши эти серёжки в руке старого подводника, оберни режиссёр их в правильную обёртку. Ох, как хороши были бы добрые глаза ...
www.kinokadr.ru › Статьи › Рецензия - Im Cache
Weitere Ergebnisse anzeigen von www.kinokadr.ru
#
Всем конкурсам конкурс! - АКМ - Блог - Сообщества - Sports.ru
- [ Diese Seite übersetzen ]
Главное, завернуть ее в правильную обертку. И к Хазанову мы стали лучше относиться после того, как он перестал быть выпускником кулинарного техникума и ...
www.sports.ru/blog/kirilenko/3906189.html - Im Cache
--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2010-08-17 19:21:33 GMT)
--------------------------------------------------
А теперь правильный продукт можно завернутьдля клиента в правильную (соответствующую) обертку
Peer comment(s):
agree |
Max Chernov
: Среди словесной шелухи - главное это завернуть продукт в правильную обёртку. И не нужна в русском варианте тавтология с "правильным" продуктом...
12 hrs
|
Спасибо!
|
36 mins
хороший продукт заслуживает надлежащей презентации
хороший продукт позволяет надлежащим образом презентовать/"преподнести"/донести до покупателя все его достоинства
--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2010-08-17 19:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
хороший продукт можно легко/хорошо/соответствующе презентировать /представить покупателю
--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2010-08-17 19:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
хороший продукт можно легко/хорошо/соответствующе презентировать /представить покупателю
8 hrs
Теперь нужный продукт можно также завернуть в нужную обертку.
Она помогает продать даже никому не нужный продукт. Самое главное в бизнесе - завернуть продукт в нужную обертку, то есть уметь его правильно преподнести ...
fantiks.blogspot.com/2010_04_01_archive.html
--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2010-08-18 03:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
Das richtige Produkt lässt sich nun auch richtig für den Kunden verpacken.
Теперь нужный продукт можно также завернуть в нужную обертку, которая понравится покупателю.
fantiks.blogspot.com/2010_04_01_archive.html
--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2010-08-18 03:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
Das richtige Produkt lässt sich nun auch richtig für den Kunden verpacken.
Теперь нужный продукт можно также завернуть в нужную обертку, которая понравится покупателю.
Something went wrong...