Glossary entry

German term or phrase:

auf ihre Kosten

Russian translation:

не будут разочарованы / не разочаруются (в своих ожиданиях)

Added to glossary by Oleg Nenashev
May 31, 2016 12:29
7 yrs ago
German term

auf ihre Kosten

German to Russian Marketing Advertising / Public Relations
Китцбюэль

- Die Abenteuerlustigen kommen im Hochseilgarten beim Canyoning, Rafting oder Paragliding ***auf ihre Kosten***.

auf ihre Kosten kommen
мне пока пришло в голову "смогут оторваться", подскажите варианты
Change log

Jun 3, 2016 12:58: Oleg Nenashev Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Nelli Chernitska, AndriyRubashnyy

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Oleg Nenashev May 31, 2016:
Ну, если для красного словца, то предлагаю такой вариант: "смогут отвести душу", "смогут в полной мере отвести душу" в значении Удовлетворить какое л. сильное желание, нарадоваться, натешиться
Aljona Fuhrmann (asker) May 31, 2016:
Но мне не обязательно жестко придерживаться оригинала. И иногда чего не вплетешь для красного словца :)))))
Oleg Nenashev May 31, 2016:
"Оторваться" в этом смысле это, скорее "es krachen lassen"
Aljona Fuhrmann (asker) May 31, 2016:
Да, не подойдет, спасибо, Олег.
Oleg Nenashev May 31, 2016:
Что-то мне тоже кажется, что стилистически "смогут оторваться" не очень вписывается в этот текст.
Aljona Fuhrmann (asker) May 31, 2016:
коллеги, ну, конечно, ни о каком "за свой счет" речь не шла, не за чем тут и консультироваться. Ксения, Вы, действительно, видимо, не особо сильны в нем. Извините. Но, странно, что кто-то все же согласился.
Не обманут ожиданий - не подходит к моему предложению, хотя о чем была речь, мне было изначально понятно. Не будут разочарованы - подойдет. Но пока мне все же нра больше мой собственный вариант со "смогут оторваться", единственное, что смущает, что по стилю может не подходит. Спасибо.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

не будут разочарованы / не разочаруются (в своих ожиданиях)

Предлагаю такой вариант.
Peer comment(s):

agree maiakh
5 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 mins

за свой счет

честно, не особо сильна в немецком, но "смогут оторваться" тут никак не вижу. от чего оторваться? прибывают перечисленными способами... за свой счет
Peer comment(s):

agree Nelli Chernitska
6 mins
agree Elena Sciaini
18 mins
disagree Edgar Hermann : Несоглашаюсь чрезвычайно редко но тут невозможно не не согласиться! http://www.wissen.de/synonym/ausleben-sich
3 hrs
Спасибо, что просветили! :)
Something went wrong...
+3
1 hr

зд. не обманут ожиданий

Я проконсультировалась с носителем языка, он подтвердил мою версию. Здесь имеется в виду никак не "за свой счет", а то, что веревочный парк, прохождение каньонов, рафтинг и парапланеризм не обманут ожиданий/ не разочаруют искателей приключений.
Устойчивое выражение
auf seine Kosten kommen (umgangssprachlich: in seinen Erwartungen zufriedengestellt werden)
http://www.duden.de/rechtschreibung/Kosten
Peer comment(s):

agree Stefan Arnaudov
1 min
Спасибо!
agree Sybille Brückner : Ich unterstütze Julias Vorschlag, das drückt am besten aus, was gemeint ist
24 mins
Vielen Dank!
agree Edgar Hermann : то, се тире "искатели приключений не будут разочарованы. (например)
1 hr
Спасибо! да, акцент на искателей приключений нужно сместить
neutral Oleg Nenashev : имхо, auf ihre Kosten kommen здесь относится к искателям приключений, которые не будут разочарованы перечисленными развлечениями, а не к самим развлечениям
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search