Apr 23, 2008 20:08
16 yrs ago
1 viewer *
немецкий term

Rücklauf der Vorgabewerte

немецкий => русский Бизнес/Финансы Компьютеры: Оборудование ввод информации
одна из граф в excel-списке
Другой инфо нет.
Анулирование заданных значений?
Proposed translations (русский)
3 +1 см. ниже

Discussion

Alla Tulina (X) (asker) Apr 24, 2008:
Спасибо, Надя! Думаю, это именно то, что надо. Ответ (оферта) на запрос в открытом конкурсе субподрядов
Nadiya Kyrylenko Apr 23, 2008:
Есть идея (на сон грядущий)...
Alla Tulina (X) (asker) Apr 23, 2008:
Спасибо, Надя!Wollen wir drueber schlafen!
Alla Tulina (X) (asker) Apr 23, 2008:
Нет. Рядом пункты: Auftragsdatum
Ruecklaufdatum
Vorgabe Ruecklauf am
Ruecklauf am
Bindefrist bis
Nadiya Kyrylenko Apr 23, 2008:
Алла, а термин "Vorlauf" там случайно рядом не стоит?

Proposed translations

+1
17 мин
Selected

см. ниже

Если в данном случае "Rücklauf" означает "Reset", то да, аннулирование, сброс заданных значений.

Но если рядом с "Rücklauf" встречается слово "Vorlauf", то я возьму на себя смелость предположить, что имеется в виду что-то вроде быстрой прокрутки, перемотки значений, как при установке времени на электронных часах (см. http://www.kettler.at/fileadmin/user_upload/Homepage/Service...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-04-23 21:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

Да, очень даже вероятно... Будем думать...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-04-23 21:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Часто "Rücklauf" употребляется в значении ответных действий, реакции подрядчика. В качестве примера приведу ситуации из другой области - в школе раздали анкету, которую родители должны были (ой, не должны - не та страна и не то время - могли) заполнить и передать с детьми в школу, там анкеты запечатывались и передавались далее заказчику, ведомству по делам школ. Это ведомство анализировало собранные анкеты и делало свои выводы. Так вот, Rücklaufdatum в этом случае - число, до которого родителям нужно было сдать анкеты. То есть в данном случае "Rücklauf" - не что иное, как FEEDBACK (говоря по-русски ;-0)

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-04-23 21:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

Если учесть к тому же, что одно из значений слова "Vorgabe" является "заданное/запланированное время" (к примеру, на выполнение каких-либо работ или этапа работ), то становится многое понятно.
Note from asker:
HaдяБ мне кажется, здесь Ruecklauf не в "компьютерном" значении, а в коммерческом - отказ от субподряда - может так быть - исходя из "окружения"?
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann : похоже на сброс или возврат к предшествующим заданным значениям (параметрам)
20 мин
Спасибо, но после комментария Аллы всё обрело немного иной смысл.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Надя, огромное спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search