Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abnahme des FN-Betriebes
Russian translation:
приёмка/ принятие предприятия-франшизополучателя
Added to glossary by
Irina Semjonov
Oct 26, 2008 18:01
15 yrs ago
German term
Abnahme des FN-Betriebes
German to Russian
Marketing
Management
FN-Betriebes = здесь Franchisenehmer:
Любая фрэнчайзинговая сеть состоит из головной фирмы, организовавшей сеть - Franchisegeber, и предприятий, присоединившихся к сети - Franchisenehmer...
Спасибо!
Любая фрэнчайзинговая сеть состоит из головной фирмы, организовавшей сеть - Franchisegeber, и предприятий, присоединившихся к сети - Franchisenehmer...
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 | приёмка/ принятие предприятия-франшизополучателя | Сергей Лузан |
3 -1 | уменьшение/убыль количества фирм-франчайзи | bivi |
Proposed translations
27 mins
Selected
приёмка/ принятие предприятия-франшизополучателя
или "приёмка/ принятие предприятия - получателя франчайзинга". Судя по ед. ч. исходника, речт может идти об этом.
[PDF] Franchise-Konzept Franchise-KonditionenFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Franchisegebers );. 9. Hilfestellung bei der Personalauswahl und der PersonaleinsteIlung, wenn von dem. Franchisenehmer gewünscht;. 10. Abnahme des ...
www.blueorange.co.at/bodownload/Franchise Konditionen.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-26 19:27:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо за грейдинг, ув. Ирина, рад был помочь! :)
[PDF] Franchise-Konzept Franchise-KonditionenFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Franchisegebers );. 9. Hilfestellung bei der Personalauswahl und der PersonaleinsteIlung, wenn von dem. Franchisenehmer gewünscht;. 10. Abnahme des ...
www.blueorange.co.at/bodownload/Franchise Konditionen.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-26 19:27:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо за грейдинг, ув. Ирина, рад был помочь! :)
Reference:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Franchisenehmer
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=Abnahme&sc=48&l1=3&l2=2
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Spasibo!!! Ja soglasna s Vami!"
-1
9 mins
уменьшение/убыль количества фирм-франчайзи
думаю, что речь идёт о тенденции уменьшения числа "участников"
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2008-10-26 18:13:07 GMT)
--------------------------------------------------
хотя без контекста трудно понять Zusammenhang
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2008-10-26 18:13:07 GMT)
--------------------------------------------------
хотя без контекста трудно понять Zusammenhang
Discussion