Glossary entry

German term or phrase:

......alles, immer, im Schnee und im Sommer, von einer atmberaubenden, unbegreiflichen, daher unwillkuerlich scheinenden und in

Russian translation:

" ... всё, всегда, в снегу или летом, захватывающего дух, непостижимого, оттого невольно кажущегося в каждый миг (вновь) вынужда

Added to glossary by Feinstein
Sep 20, 2007 12:49
16 yrs ago
German term

... фрагмент предложения см ниже

German to Russian Art/Literary Poetry & Literature впечатление, производимое памятником Яну Гусу в Колине
...alles, immer, im Schnee und im Sommer, von einer atmberaubenden, unbegreiflichen, daher unwillkuerlich scheinenden und in jedem Augenblick wieder von dieser maechtigen Hand neue erzwungenen, den Beschauer selbst einschliessenden Einheit."
Большое спасибо за варианты!!!
Proposed translations (Russian)
3 см. ниже
3 см. ниже
Change log

Sep 25, 2007 16:02: Feinstein Created KOG entry

Discussion

Alla Tulina (X) (asker) Sep 20, 2007:
Мой вариант БЫЛ: и все это, независимо от того, зимой или летом, проникнуто захватывающим дух, непостижимым, поэтому кажущимся невольно и в каждый каждый момент вновь вынуждаемым этой могучей рукой и включающим в себя самого зрителя единством.

Получается имхо очень громоздко, поэтому-то и стала перетягивать единство в середину.
Alla Tulina (X) (asker) Sep 20, 2007:
Очень ценные замечания! а целиком фрагмент - как он Вам видится -, пожалуйста! Заранее благодарю!
Feinstein Sep 20, 2007:
И еще. Вновь и вновь - это что-то прерывистое, возобновляемое. А im jeden Augenblick - действует беспрерывно, всегда, как, например, магнит
Feinstein Sep 20, 2007:
1. Поставить единение в середину - изменить колорит контекста.
2. От ерцвунгенен до порождаемого - дистанция ... Это уже даже не толкование переводчика
Alla Tulina (X) (asker) Sep 20, 2007:
Sorry, Ирина: NEU erzwungenen..
Guli Abbasova Sep 20, 2007:
... всего и всегда, в стужу и в зной, захватывающего дух, непостижимого, а потому кажущегося невольным, и каждое мгновение хранимого этой могучей рукой всепоглащающего, в том числе посетителя, единства.
Irina Semjonov Sep 20, 2007:
neu erzwungenen, oder aufs Neue...

Proposed translations

1 hr
Selected

см. ниже

... отсюда невольно кажущегося каждое мгновение вынуждаемым этой властной рукой, охватывающего даже зрителя единения

Остальное - попроще

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-20 14:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, "вновь вынуждаемым"

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2007-09-20 16:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

По Вашей просьбе:

" ... всё, всегда, в снегу или летом, захватывающего дух, непостижимого, оттого невольно кажущегося в каждый миг (вновь) вынуждаемым этой властной рукой, даже зрителя охватывающего единения." -

и в незнании предшествующего текста.
Точный перевод, сохраняющий стилистику оригинала (который мне, честно говоря, не нравится)

Note from asker:
"вынуждаемым" имхо правильно (у меня так же).
ХотяБ наверное, лучше "единения, вновь и вновь порождаемого этой...
Большое спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

см. ниже

Не нравится слово "навязываемого".


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-20 13:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

могучей рукой, всепоглащающего, в том числе посетителя, единства.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-20 14:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

Получилась чехарда, поэтому см. выше :)
Example sentence:

... всего и всегда, в стужу и в зной, захватывающего дух, непостижимого, а потому кажущегося невольным, и каждое мгновение навязываемого этой

Note from asker:
Большое спасибо за помощь!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search