Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
di bawah umur
English translation:
still dependent
Added to glossary by
ErichEko ⟹⭐
Oct 5, 2006 01:00
17 yrs ago
2 viewers *
Indonesian term
Di bawah umur
Indonesian to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Social
Contoh: anak-anaknya yang masih di bawah umur.
Padanan yang tepat untuk di bawah umur: immature, not grown up, under the age, atau apa ya?
Padanan yang tepat untuk di bawah umur: immature, not grown up, under the age, atau apa ya?
Proposed translations
(English)
4 | still dependent | ErichEko ⟹⭐ |
5 +1 | underage | Anthony Indra |
5 | minor | Harry Hermawan |
4 | not of legal age | Hikmat Gumilar |
4 | under legal age | nuvo |
Proposed translations
4 hrs
Selected
still dependent
Jika melihat kalimat contohnya, ini seperti kisah duka, ya? Seperti seseorang yang meninggalkan pasangan dan "anak-anaknya yang di bawah umur." Rasanya konteksnya lebih ke sosial-ekonomi di mana di bawah umur = belum bisa mencari nafkah sendiri.
Maka: children which are still dependent [on their parents].
Dalam ref berikut, dibedakan antara "anak dewasa" dan anak yang masih bergantung.
http://www.educaloi.qc.ca/en/loi/parents/150/
The term custody does not apply to adult children, even if they are still dependent on their parents. Unlike the Quebec model ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-05 05:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
Ralat 'dikit. Karena anak-anak itu juga manusia ;): "children who/that are still dependent [on their parents]"
Maka: children which are still dependent [on their parents].
Dalam ref berikut, dibedakan antara "anak dewasa" dan anak yang masih bergantung.
http://www.educaloi.qc.ca/en/loi/parents/150/
The term custody does not apply to adult children, even if they are still dependent on their parents. Unlike the Quebec model ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-05 05:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
Ralat 'dikit. Karena anak-anak itu juga manusia ;): "children who/that are still dependent [on their parents]"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I choose this answer. Thank you"
+1
3 mins
31 mins
minor
<><>
49 mins
not of legal age
ini istilah lainnya yang biasa dipakai...
atau dalam beberapa dokumen legal bisa: "dependent by the virtue of age"
atau dalam beberapa dokumen legal bisa: "dependent by the virtue of age"
3 hrs
under legal age
Saya kira ini lebih sering dipakai
Something went wrong...