Glossary entry

Serbian term or phrase:

Чини се да сам стално заузет поред других

English translation:

It seems that I'm always busy with people around

Added to glossary by PoveyTrans (X)
Aug 23, 2007 12:53
16 yrs ago
Serbian term

Чини се да сам стално заузет поред других

Serbian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This is from an online survey into space time.

I am not sure what is meant here (doh!). 'Pored' is clear enough in most contexts but here it seems a little odd.

It seems that I am always busy with other people / ...always busy not with other people (grubo govoreci)
Proposed translations (English)
5 It seems that I'm always busy with people around

Discussion

PoveyTrans (X) (asker) Aug 23, 2007:
Moguce je - ali za to Vas pitam! Na zalost nije srpsi jezik moj maternji...ali u tome slucaju bilo bih 'drugih stvari' verojatnije? Mi govorimo 'Ja volim do provodim vrijeme s drugim'.
Mihailolja Aug 23, 2007:
Strange one this Simon, is it possible that "drugih" here refers to other "things", so the person is busy "amonst other things"? Just an idea.
PoveyTrans (X) (asker) Aug 23, 2007:
Cekajte - pronasao sam jos jedan primjer ovoga izraza...ali mislim da to Vam nece pomoci...
Чини се да сам стално заузет поред других - било да напорно радим, помажем другима или се забављам.
PoveyTrans (X) (asker) Aug 23, 2007:
Hvala za nojt - na zalost ne mogu da Vam dam vise kontekta zato sto je to sve u smislu da je prevod spisaka odgovora na pitanjama i napisani su na takvi neformalni nacin.
Mira Stepanovic Aug 23, 2007:
Simon, can you please give us the whole sentence? It is difficult to tell exactly from the segment that you've provided. Thanks. In case it is the whole sentence, it is definitely not clear enough.
PoveyTrans (X) (asker) Aug 23, 2007:
It seems that I am always busy but [just] not with other people...

Proposed translations

18 mins
Selected

It seems that I'm always busy with people around

Pored is really odd here, but that's how surveys are - odd stuff all around. The sence has a very braod meaning, and this would do. The following could also be a good solution:

It seems that I'm always busy, always around people

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-08-23 13:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

The sence has a very braod meaning - I'm sorry, this came out really stupid :-)))). I meant to say that "pored" used in this way in the sentence has a very broad meaning; therefore the translation has to have also the broadest possible meaning.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks / hvala"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search