Glossary entry

Swedish term or phrase:

tingsfrid

English translation:

ting-peace

Added to glossary by Sven Petersson
Feb 5, 2007 21:49
17 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

tingsfrid

Swedish to English Other History
This is from a pre-Christian Irish legend -
"I den femte provinsen rådde tingsfrid och avtal var heliga."
Proposed translations (English)
4 +2 ting-peace

Discussion

Alison Dieden (asker) Feb 8, 2007:
Yes, I'm perfectly aware what "tingsfred" was - the point is that it does not have an equivalent in English and to write "ting-peace" would be totally meaningless in my context. This is the explanation of a company name that is based on an Irish legend - it's the general gist that's important, not the details! Thanks anyway!
Sven Petersson Feb 8, 2007:
The penalties for breaking the "tingsfred" were far more severe than the penalties for committing the same offense under normal circumstances.
Sven Petersson Feb 8, 2007:
You cannot write "peace prevailed"; the content of the source text would be lost! "Tingsfred" was the legal protection for those that traveled to the ting, participated in the ting and traveled from the ting.

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

ting-peace

To-day King Harald
Must hold his ting-peace;
For Einar has here
Five hundred peasants.

Our son Eindride
Safeguards his father,
Who goes in fearless
The King defying.

Thus maybe Harald,
Mindful that Einar
Has crowned in Norway
Two men with kingship,

Will grant that peace be,
On law well grounded;
This was his promise,
His people's longing.--

What rolling sand-waves
Swirl up the roadway!
What noise is nearing!
Look forth, my footboy!

--The wind's but blowing!
Here storms beat wildly;
The fjord is open,
The fells low-lying.

The town's unchanged
Since child I trod it;
The wind sends hither
The snarling sea-hounds.

--What flaming thunder
From thousand voices!
Steel-weapons redden
With stains of warfare!

The shields are clashing!
See, sand-clouds rising,
Speer-billows rolling
Round Tambarskelve!

Hard is his fortune!--
Oh, faithless Harald:
Death's ravens roving
Ride o'er thy ting-peace!

Fetch forth the wagon,
Drive to the fighting!
At home to cower
Would cost my life now.

(On the way)

O yeomen, yield not,
Circle and save him!
Eindride, aid now
Thine aged father!

Build a shield-bulwark
For him bow-bending!
Death has no allies
Like Einar's arrows!

And thou, Saint Olaf,
Oh, for thy son's sake!
Help him with good words
In Gimle's high hall!

( Nearer )
Note from asker:
Thanks, but I don't actually think an English speaking person would be any the wiser if I write "ting-peace"! It's just a general translation of a legend, so I'm going for "peace prevailed".
Peer comment(s):

agree Hanne Rask Sonderborg
12 mins
Thank you very much!
agree Matthias Quaschning-Kirsch
6 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search