Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
fy faskiken vad kladdigt.
English translation:
yucky, how sticky
Added to glossary by
Charlesp
Nov 3, 2005 22:20
18 yrs ago
Swedish term
fy faskiken vad kladdigt.
Swedish to English
Marketing
Marketing / Market Research
regarding packaging.
Proposed translations
(English)
3 +1 | yucky, how sticky | Tess Whitty |
5 +3 | sodding hell, that's sticky. | Clare Barnes |
5 +1 | good grief, that's sticky. | George Hopkins |
5 | a hell of a sticky mess | asptech |
Proposed translations
+1
54 mins
Selected
yucky, how sticky
Ett annat förslag. Eller yucky, it's so sticky
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all the answers and possibilities, and comments. I'll go with the simple one - to avoid any complaints of vulgarity. Nuisances of what is considered "vulgar" seem to be different in Swedish than in English."
+1
50 mins
good grief, that's sticky.
Or something similar.
Peer comment(s):
agree |
Mikael Peterson
: This is the best of the alternatives given. "Fasiken" is not a very strong word. Sodding hell seems me too much.
18 hrs
|
Thank you Michael.
|
8 hrs
a hell of a sticky mess
because "fy fasiken", although not a gross oath, is still a little stronger than "good grief"
Peer comment(s):
agree |
cologne
2 hrs
|
disagree |
Mikael Peterson
: with this translation you will more describe the mess itself and miss the context.
10 hrs
|
+3
9 hrs
sodding hell, that's sticky.
...would be my own personal equivalent!
Peer comment(s):
agree |
cologne
1 hr
|
Thanks Jane!
|
|
agree |
Daphne Theodoraki
: I like this, sounds very British :-)
4 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Mijo Schyllert
1 day 8 hrs
|
Thanks!
|
Discussion