Glossary entry

Swedish term or phrase:

kajkrön

English translation:

coping (of the quay)

Added to glossary by Rosica Dimitrova
Jan 10, 2014 14:45
10 yrs ago
Swedish term

kajkrön

Swedish to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Kajer med låga kajkrön

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

coping (of the quay)

While Deane's answer will fit the general case, if you want to be more technical, I offer Coping and variations like coping beam, coping stones, depending on the context.
The first reference has a diagram of a kajkrön block or beam.
The second reference shows how this came up in French, and Michael Green's explanation is particularly useful.
Example sentence:

The coping of the quay wall above the level of the highest high tide must allow for safe navigation.

Peer comment(s):

agree Mats Wiman : but 'copings (plural)
2 hrs
neutral Yngve Roennike : Would this not rather be docks? There is a Spanish to English reference on ProZee here, now that you mentioned French: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/ships_sailing_m...
8 hrs
No, this is the top outside edge of a quay (or 'dock', if you prefer and as is becoming increasingly common usage in landsman usage).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
43 mins

quay edge

This could be so simple. I think the best references are to this suggestion, tho I've seen 'shoulder' and other terms.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search