Working languages:
English to Tagalog
Tagalog to English
English to Iloko

P Waters
Concept conveyed into “Apples of Gold"

United Kingdom

Native in: English Native in English, Tagalog (Variant: Ilocano) Native in Tagalog
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
User message
My work ethic simply is, to put what is right and not what is easy.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaFood & Drink
SafetyArt, Arts & Crafts, Painting
General / Conversation / Greetings / LettersEducation / Pedagogy
Marketing / Market ResearchFolklore
Computers (general)IT (Information Technology)

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 114, Questions answered: 55, Questions asked: 4
Project History 8 projects entered    3 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 1
 English to Tagalog: Fourth ProZ.com Translation Contest - Entry #1864
Source text - English
When my wife told me she was pregnant, I got that stomach-churning sensation that hits you on a plunging roller coaster. I was excited, yes, but... oh my God. Parenting was for, well, parents.

So here I stand, bug-eyed and sweating buckets like some poorly-drawn cartoon character, the question marks floating in the air around my head while I try to prepare myself for the complete care and responsibility of another living being besides my cat. I'm responsible for making sure this little human doesn't grow up and turn into a complete monster. If the child turns out a social moron-- my fault. If the babe can't find Luxembourg on the map, blame me for not providing a better education. They'll need therapy, and of course that will be on my head too. So many opportunities for wrong turns!

I remember the day my father sat me down and awkwardly told me about the birds and the bees; it was perhaps the most excruciating and embarrassing half hour of both our lives. I can't do that to another human being.

Maybe I'm getting a little ahead of myself here. I can do this, I say; I'll be a great father. My child will be reared a well-rounded, educated, upstanding citizen of the world, and he or she won't hate me.

And then I imagine the baby, still safe within the confines of my wife's belly, suddenly opening an alarmed eye as the thought enters his or her mind: "What if my dad just can't hack it?
Translation - Tagalog
Nang ibalita sa akin ng asawa ko na siya ay nagdadalang-tao, aking naramdaman ang makabaligtad-tiyang pakiramdam na tatama sa iyo kung sakay nang dumadausdos na roller coaster. Ako ay nasabik, oo, nguni't... Diyos ko. Ang pagiging magulang ay, ika nga, para sa mga magulang.

Kung kaya't heto ako, mugto ang mga mata at pinapawisan nang katakot takot gaya ng karakter sa karton na di-kahusayang naiguhit, ang mga katanungang lumulutang sa hangin ay umiikot sa aking isipan habang inihahanda ang aking sarili sa husto at buong pag-aalaga at pananagutan ng isa pang buhay na nilalang maliban sa aking pusa. Pananagutan kong tiyakin na ang batang ito ay hindi lalaking isang ganap na halimaw. Kung ang bata ay maging isang panlipunang hangal - aking kasalanan. Kung hindi mahanap ng sanggol ang Luxembourg sa mapa, sisihin ako sa hindi paglalaan ng higit na mainam na edukasyon. Kakailanganin nila ang therapy, at samakatwid yoon ay nasa isipan ko rin. Napakaraming pagkakataon para sa mga maling pagliko!

Aking naaalala ang araw nang ako ay inupo ng aking ama at alanganing napaliwanagan nang tungkol sa mga ibon at mga bubuyog; iyon maaari ang pinakamatinding pagdurusa at kahiya-hiyang kalahating oras ng bawa't buhay naming dalawa. Hindi ko magagawa iyon sa isa pang nilalang.

Maaaring pinangungunahan ko rin ang aking sarili dito. Kaya ko ito, aking sasabihin: ako ay magiging kahanga-hangang ama. Ang aking anak ay lalaking balanse, edukado, pagpipitagang mamamayan ng mundo, at ako ay hindi niya kamumuhian.

At aking isinasalarawan ang sanggol, ligtas sa loob ng sinapupunan ng aking asawa, biglang magmumulat ng balisang mata habang ang isang palaisipan ang papasok sa kanyang pag-iisip: "Paano kung di makayanan ng aking ama?

Glossaries Arts & Literary, Daily Expressions and Greetings, Days of the Week, English-Other, Lily's Phrases, Marketing Survey, Numbers, Retail, Social Sciences, Telecom(munications)
Translation education Other - National Open College Network (UK)
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Tagalog (National Open College Network, verified)
English (University of Northern Philippines)
Tagalog to English (NCON, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Reader, DSL Broadband Connection 24/7 access, Express Scribe, MS Access, MS Excel, MS Frontpage, MS Publisher, Open Office, PaintShop Pro, Scanner, Winzip, Powerpoint
Forum posts 19 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Professional practices P Waters endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
With experience in providing language services for business, legal, safety, immigration, child protection, medical and public information use, I have always fine tuned the service I provide to the individual needs of the client without compromising the quality and simplicity of the task at hand.

As a translator and interpreter, I focus on translating both the meaning of the words and the concept of the message. This is something that no computer software can ever hope to achieve, as human languages are far more richer, dynamic and personal than any machine could be programmed to process.

Misunderstandings in communication cost more than just money, they waste time and can even prove fatal. As individuals, we owe it to ourselves and others to safeguard against this error.

If you have a communication need that requires bridging the gap between cultures as well as languages without losing the human touch, please feel free to share that need with me.
I have professional experience in providing face to face interpreting/voice-over and translation services for a number of UK and international organisations. Some of these are as follows:
HM Local Government Social Services, Department of Benefits
US Medicare, Schools
HM Government: Revenue & Customs, Home Office, Department of Work & Pensions
Refugee Legal Centre (UK)
International and UK telephone interpreting for medical, commercial and emergency services.
Commercial voiceover for safety videos
IVR voice over (studio or home recording)
For your information I have experience in both studio, telephone and web voiceover work for safety videos, telephone help lines and other such areas.
Rates are subject to seeing the content and timescales for the material in question. Please note that I do not sign exclusivity or indemnity agreements but naturally I am happy to sign confidentiality agreements.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 158
PRO-level pts: 114


Top languages (PRO)
English to Tagalog82
Tagalog to English20
English to Iloko12
Top general fields (PRO)
Other44
Marketing32
Medical16
Art/Literary8
Social Sciences6
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Marketing / Market Research28
Medical (general)16
Religion12
General / Conversation / Greetings / Letters8
Psychology6
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)4
Physics4
Pts in 9 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Tagalog7
Tagalog to English1
Specialty fields
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Telecom(munications)1
Medical: Health Care1
Other fields
Other2
Management1
Surveying1
Transport / Transportation / Shipping1
Keywords: Tagalog Translator, Tagalog Interpreter, Ilocano Translator, Ilocano Interpreter, Iloko, Voiceover, subtitling, translating, interpreting, telephone interpreting. See more.Tagalog Translator, Tagalog Interpreter, Ilocano Translator, Ilocano Interpreter, Iloko, Voiceover, subtitling, translating, interpreting, telephone interpreting, proofreading, translate, interpret, proofread, translation, interpretation, edit, editing, English, domestic violence, tourism, education, medical research, medical survey, immigration, sattellite, personal documents, letters, passports, birth certificate, marriage contract, divorce, other certificates, fast service, reliable service, conference call, . See less.


Profile last updated
Jun 28, 2020