Member since Oct '20

Working languages:
English to Malayalam
Malayalam to English
English to Hindi
English to Tamil
English to Gujarati

Irene Jose
Nothing gets lost in translation

Kottayam, Kerala, India
Local time: 21:17 IST (GMT+5.5)

Native in: Malayalam Native in Malayalam
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
(4 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Irene Jose is working on
info
Jan 25 (posted via ProZ.com):  Working on AI training task for Genesis. ...more, + 6 other entries »
Total word count: 217000

User message
Authentic and Reliable
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Interpreting, Voiceover (dubbing), Training, Translation, Transcreation, Transcription, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Website localization, Native speaker conversation, Software localization, Project management, Vendor management, Copywriting, Desktop publishing, Language instruction, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaPhilosophy
Finance (general)Journalism
Advertising / Public RelationsCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Medical: Health CareBusiness/Commerce (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightIT (Information Technology)


Rates
English to Malayalam - Rates: 0.03 - 0.07 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour
Malayalam to English - Rates: 0.03 - 0.07 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour
English to Hindi - Rates: 0.03 - 0.07 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour
English to Tamil - Rates: 0.03 - 0.07 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour
English to Gujarati - Rates: 0.03 - 0.07 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour

All accepted currencies U.A.E. dirhams (aed), Afghani (afn), Lek (all), Armenian Dram (amd), Netherlands Antillean Guilder (ang), Kwanza (aoa), Argentine pesos (ars), Australian dollars (aud), Aruban Florin (awg), Azerbaijan Manat (azn), Bosnian Convertible Mark (bam), Barbadian Dollar (bbd), Bangladesh taka (bdt), Bulgaria Leva (bgn), Bahrain dinars (bhd), Burundi Franc (bif), Bermudian Dollar (bmd), Brunei dollar (bnd), Boliviano (bob), Mvdol (bov)

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 6
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Visa, Wire transfer, PayPal, MasterCard | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 8
English to Kannada: ICF
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Why is this study being done?
The purpose of this study is to compare the effects of an experimental drug, study drug, to apixaban, to determine if it is safe and useful in reducing the risk of stroke and blood clots outside the brain (non-CNS systemic embolism) in subjects with atrial fibrillation.
All reference to the words “study drug” can mean milvexian or apixaban.
The placebo administered to you shall not have any therapeutic effect.
Translation - Kannada
ಈ ಅಧ್ಯಯನವನ್ನು ಏಕೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ?
ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಔಷಧ, ಅಧ್ಯಯನ ಔಷಧದ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಅಪಿಕ್ಸಾಬಾನ್‌ಗೆ ಹೋಲಿಸುವುದು, ಇದು ಹೃತ್ಕರ್ಣದ ಕಂಪನವಿರುವ ರೋಗಿಗಳಲ್ಲಿ ಮೆದುಳಿನ ಹೊರಗಿನ (ಸಿಎನ್‌ಎಸ್ ಅಲ್ಲದ ವ್ಯವಸ್ಥಿತ ಎಂಬಾಲಿಸಮ್) ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ಮತ್ತು ರಕ್ತ ಹೆಪ್ಪುಗಟ್ಟುವಿಕೆಯ ಅಪಾಯವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಸುರಕ್ಷಿತ ಮತ್ತು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುವುದು ಈ ಅಧ್ಯಯನದ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿದೆ. "ಅಧ್ಯಯನ ಔಷಧ" ಪದಗಳ ಎಲ್ಲಾ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು ಮಿಲ್ವೆಕ್ಸಿಯನ್ ಅಥವಾ ಅಪಿಕ್ಸಾಬಾನ್ ಎಂದರ್ಥ ನೀಡುತ್ತವೆ. ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾದ ಪ್ಲಾಸಿಬೋ ಯಾವುದೇ ಚಿಕಿತ್ಸಕ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ.
English to Bengali: ICF
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
The following table is a concise and focused presentation of key information to assist you in understanding why you might or might not want to participate in the research.

Purpose

This is a research study to evaluate the safety and feasibility of the DurAVR™ THV System in the treatment of patients with aortic stenosis.

Experimental/ Investigational

DurAVR™ THV System is experimental which means that it is being tested and is not approved by the United States Food and Drug Administration (FDA).
Translation - Bengali
নীচের সারণীটি হল মূল তথ্যের একটি সংক্ষিপ্ত এবং লক্ষ্যযুক্ত উপস্থাপনা যা এই গবেষণায় আপনি কেন অংশগ্রহণ করতে চাইতে পারেন অথবা পারেন না সম্বন্ধে আপনার উপলব্ধিকে সাহায্য করে।

উদ্দেশ্য

এটি একটি গবেষণামূলক অধ্যয়ন যেখানে অর্টিক স্টেনোসিস থাকা রোগীদের চিকিৎসায় DurAVR™ THV সিস্টেমের নিরাপত্তা এবং সম্ভাব্যতা মূল্যায়ন করা হবে।

পরীক্ষামূলক/ অনুসন্ধানমূলক

DurAVR™ THV সিস্টেম হল পরীক্ষামূলক যার মানে এটি পরীক্ষা করা হচ্ছে এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ফুড অ্যান্ড ড্রাগ অ্যাডমিনিস্ট্রেশন (FDA) দ্বারা অনুমোদিত হয়নি।
English to Gujarati: ICF
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
General Information about the study

About 15,500 subjects will take part in this study.

The time of your participation is dependent upon the time you enrol.

If you join the study, you’ll be participating for approximately 4 years.

The average participation time will be about 2 years.

Sometimes during a study, the sponsor may learn new information about the study drug, the risks, or something else.

Your doctor/staff will tell you in a timely manner if there is any new information that might make you change your mind about being in the study.

It is important that the subjects in clinical research studies are diverse and that all kinds of people are represented.
Translation - Gujarati
આ અભ્યાસ વિષેની સર્વસામાન્ય માહિતી

આ અભ્યાસમાં આશરે 15,500 સહભાગીઓ ભાગ લેશે.

તમારી સહભાગીતાનો સમય તમે ક્યારે જોડાવ છો તેના પર આધાર રાખે છે.

જો તમે આ અભ્યાસમાં જોડાવ તો, તમારી સહભાગીતા આશરે 4 વર્ષ સુધી રહેશે.

સહભાગીતાનો સરેરાશ સમય આશરે 2 વર્ષ રહેશે.

અભ્યાસ દરમિયાન ક્યારેક પ્રાયોજકને અભ્યાસ દવા, જોખમો અથવા અન્ય કોઇ બાબત વિષે નવી માહિતીની જાણ થાય તેવું બની શકે છે.

જો કોઇ એવી નવી માહિતી મળે જે તમને આ અભ્યાસમાં ભાગ લેવાના તમારા મનને બદલી શકે તો, તમારા અભ્યાસ ડૉક્ટર/કર્મચારી તમને સમયસર તેની જાણ કરશે.

એ મહત્વપૂર્ણ છે કે તબીબી સંશોધન અભ્યાસોમાં વિવિધ પ્રકારના સહભાગીઓ હોય અને બધા પ્રકારના લોકોનું પ્રતિનિધિત્વ કરવામાં આવે.
English to Hindi: History
General field: Social Sciences
Source text - English
1. As a result, the workers working in these industries were forced to move towards the rural areas and adopt agriculture are their main livelihood.
2. Second, the British administration in India encouraged people to work in agriculture by paying the farmers in cash to supply raw materials needed for industries running in England.
3. So, agriculture remained the major occupation in India.
4. There are also significant regional variation in the distribution of workforce.
5. Present day states of Tamil Nadu, Andhra Pradesh, Kerala and Karnataka witnessed a decline in the percentage of the workforce engaged in the agricultural sector with a commensurate increase in the manufacturing and the service sectors.
Translation - Hindi
1. इसके परिणामस्वरूप इन उद्योगों में काम करने वाले श्रमिकों को ग्रामीण क्षेत्रों की ओर बढ़ने के लिए मजबूर किया गया और कृषि को अपनी मुख्य आजीविका के रूप में अपना लिया।
2. दूसरा, भारत में ब्रिटिश प्रशासन ने इंग्लैंड में चल रहे उद्योगों के लिए अपेक्षित कच्चे माल की आपूर्ति के लिए नकद रूप से भुगतान कर लोगों को कृषि में काम करने के लिए प्रोत्साहित किया।
3. इसलिए कृषि भारत का मुख्य व्यवसाय रहा।
4. यहां पर कर्मचारियों के वितरण में महत्वपूर्ण क्षेत्रीय भिन्नताएँ भी है।
5. वर्तमान का तमिल नाडू, आंध्र प्रदेश, केरल और कर्नाटक राज्यों में विनिर्माण और सेवा क्षेत्र में सराहनीय वृद्धि के साथ कृषि क्षेत्र में लगे श्रमिक संख्या के प्रतिशत में गिरावट देखि गई।
English to Marathi: Bank, NEET Exam
General field: Other
Source text - English
1. Polyblend, a fine powder of recycled modified plastic, has proved to be a good material for (1) Use as a fertilizer (2) Construction of roads (3) Making tubes and pipes (4) Making plastic sacks
2. Which state launched Mukhyamantri Yuva Swabhiman Yojana which guarantees 100 days of employment every year to urban youths from economically weaker sections (EWS)?
3. 3. 50mL of 0.5M Oxalic Acid is needed to neutralize 25mL of sodium hydroxide solution. The amount of NaOH in 50mL of the given sodium hydroxide solution is ______________.
4. Consider a group of 5 females and 7 males. The number of different teams consisting of 2 females and 3 males, that can be formed from this group, if there are two specific males A and B, who refuse to be the member of the same team, is ________________.
Translation - Marathi
1. सुधारित प्लॅस्टिकची गुळगुळीत भुकटी म्हणजेच पॉलीब्लेंड हे (१) वनस्पतींना घातले जाणारे खत म्हणून (२) रस्त्याच्या बांधकामासाठी (३) लहान व मोठ्या नलिका तयार करायसाठी (४) तसेच प्लॅस्टिकची पोती तयार करण्यासाठी उपयुक्त असल्याचे सिद्ध झाले आहे.
2. आर्थिकदृष्ट्या दुर्बल वर्गातील (ईडब्ल्यूएस) शहरी तरुणांना दरवर्षी १०० दिवस रोजगार उपलब्ध करून देणारी मुख्यमंत्री युवा स्वाभिमान योजना कोणत्या राज्याने सुरू केली आहे?
3.२५ मिली. सोडियम हायड्रॉक्साईडचे उदासीनीकरण करण्यासाठी ५० मिली ०.५ मि. ऑक्झलिक आम्ल लागते. तर ५० मिली सोडियम हायड्रॉक्साईडच्या द्रावणामध्ये NaOHचे प्रमाण ________असेल.
4. ५ महिला व ७ पुरुष यांचा एक गट असल्याचे समजा. या गटामध्ये अ आणि ब हे एकाच गटाचा भाग होण्यास तयार नसणारे २ पुरुष असल्यास या गटातून २ महिला व ३ पुरुष असणारे ________ गट तयार होतील.
English to Malayalam: Product Launch
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
This week started with a bang when Apple introduced four iPhone 12 models and a mini HomePod speaker in a virtual event held at its headquarters in Cupertino, California. Prices range from starting at Rs 69,900 for the iPhone 12 Mini to starting at Rs 129,900 for the iPhone 12 Pro Max. The new iPhones 12 mark Apple’s venture into 5G, the next-generation of wireless service that promises super-fast connectivity.

In a surprise announcement, Sony revealed the price of PlayStation 5 for the Indian market. The PlayStation 5 Digital Edition will cost Rs 39,990, while the “regular” PS5 will set you back by Rs 49,990. The PlayStation 5 will compete with Microsoft’s Xbox Series S and Xbox Series X.
Translation - Malayalam
ആപ്പിൾ നാല് ഐഫോൺ 12 മോഡലുകളും ഒരു മിനി ഹോംപോഡ് സ്പീക്കറും കാലിഫോർണിയയിലുള്ള കപ്പേർട്ടിനോയിലെ അവരുടെ ആസ്ഥാനത്ത് നടന്ന ഒരു വെർച്വൽ ഇവന്റിൽ അവതരിപ്പിച്ചതോടെ ഈ ആഴ്ച ഒരു സ്ഫോടനത്തോടെ ആരംഭിച്ചു. ഐഫോൺ 12 മിനിക്ക് 69,900 രൂപ മുതലും ഐഫോൺ 12 പ്രോ മാക്‌സിന് 129,900 രൂപ മുതലും വിലയുടെ ശ്രേണി തുടങ്ങുന്നു. പുതിയ ഐഫോൺ 12 ആപ്പിളിന്റെ 5 ജിയിലേക്കുള്ള സംരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, ഇത് അതിവേഗ സമ്പര്‍ക്കം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്ന വയർലെസ് സേവനത്തിന്റെ അടുത്ത തലമുറയാണ്.

ആകസ്‌മികമായ ഒരു പ്രഖ്യാപനത്തിലൂടെ, സോണി പ്ലേസ്റ്റേഷൻ 5 ന്റെ ഇന്ത്യൻ വിപണിയിലെ വില വെളിപ്പെടുത്തി. പ്ലേസ്റ്റേഷൻ 5 ഡിജിറ്റൽ എഡീഷൻ 39,990 രൂപയിലും “റെഗുലർ” PS5 നിങ്ങൾക്ക് 49,990 രൂപയിലും ലഭ്യമാകും. മൈക്രോസോഫ്റ്റിന്റെ എക്സ്ബോക്സ് സീരീസ് S, എക്സ്ബോക്സ് സീരീസ് X എന്നിവയുമായി പ്ലേസ്റ്റേഷൻ 5 മത്സരിക്കും.
English to Tamil: AMAZON
General field: Marketing
Source text - English
1) My personal meeting ID will use your personal meeting ID or the personal meeting ID of the user for whom you are scheduling the meeting.
2) 2) Deliver relevant ads to shoppers who are actively viewing specific products by targeting shoppers' interests or related products and categories.
Translation - Tamil
1) எனது தனிப்பட்ட சந்திப்பு ஐடி’ ஆனது, உங்களது தனிப்பட்ட சந்திப்பு ஐடியையோ நீங்கள் சந்திப்பை யாருக்காகத் திட்டமிடுகிறீர்களோ அவரது தனிப்பட்ட சந்திப்பு ஐடியையோ பயன்படுத்தும்
2)வாங்குபவர்களின் ஆர்வங்களையோ தொடர்புடைய தயாரிப்புகள், வகைகள் ஆகியவற்றையோ இலக்கிடுவதன் மூலம், குறிப்பிட்ட தயாரிப்புகளைத் தொடர்ந்து பார்ப்பவர்களுக்குத் தொடர்புடைய விளம்பரங்களைக் காட்டலாம்.
English to Telugu: ICF
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Why is this study being done?
The purpose of this study is to compare the effects of an experimental drug, study drug, to apixaban, to determine if it is safe and useful in reducing the risk of stroke and blood clots outside the brain (non-CNS systemic embolism) in subjects with atrial fibrillation. All reference to the words “study drug” can mean milvexian or apixaban. The placebo administered to you shall not have any therapeutic effect.
Translation - Telugu
ఈ అధ్యయనము ఎందుకు చేయబడుతున్నది?
ప్రయోగాత్మక ఔషధం అయిన అధ్యయన ఔషధం యొక్క ప్రభావాలను అపిక్సాబన్ తో పోల్చి చూడడం, ఆట్రియల్ ఫైబ్రిలేషన్ తో ఉన్న కర్తలలో స్ట్రోక్ యొక్క ముప్పును మరియు మెదడు వెలుపల రక్తం గడ్డకట్టడాన్ని(CNS సిస్టమిక్ ఎంబాలిజం కానిది) తగ్గించుటలో ఇది సురక్షితం మరియు ఉపయోగకరమేనా అని నిర్ధారించడం ఈ అధ్యయనము యొక్క ఉద్దేశ్యము. “అధ్యయన ఔషధం” అనే పదాలకు సూచికలు అన్నీ మిల్వెక్సియాన్ లేదా అపిక్సాబన్ అని తెలియజేస్తాయి. మీకు వేయబడిన ప్లేస్‌బో ఎటువంటి చికిత్సాత్మక ప్రభావమును కలిగి ఉండదు.

Translation education Master's degree - Amrita Viswa Vidyapeetham
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: May 2019. Became a member: Oct 2020.
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsMy team
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Fluency, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Wordfast, XTM
Website https://www.proz.com/profile/2719634
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Irene Jose endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Find a mentor
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
Bio
ARIR is headed by Arun and Irene, native Malayalam linguists, based in Kerala, India. We were translators then transformed to entrepreneurs as we gave birth to ARIR DIGITAL.
We ask you to extend your hand to collaborate with us and thereby expand your business as well as ours. 

The services that we provide:
  1. Translation 
  2. Subtitling, Timecoding (can provide hard or soft subtitles as per your need)
  3. Transcription 
  4. Transcreation (for hourly payment basis)
  5. Transliteration
  6. Proofreading/ Reviewing/ Editing
  7. MTPE
  8. Voice Over
  9. Studio Recording 
The languages that we handle are:
As we grow, we build a strong team of native speaking linguists.
  1. English <> Malayalam 
  2. English > Tamil (Indian )
  3. English <>Hindi
  4. English <> Gujarati 
  5. English <> Punjabi ( Pakistani, IN)
  6. English <> Marathi
  7. English <> Kannada
  8. English <> Bengali (BD, IN)
  9. English <> Telugu
  10. English <>  Assamese 
  11. English <> Urdu (Pakistani)
  12. English into Singhalese
  13. English <> Pashto
And regarding the domain: In Malayalam we handle almost all domains.
Regarding other languages, we take up projects only if we have experts in that domain to handle it.

Volume of work: 10k each daily for Hindi and Malayalam
Other languages, as per the availability of my linguist team. They are selected after giving tests on their specialised areas. The quality is never compromised. 

Here are some datas of completed tasks and associated volumes:

Proven Volume of work
Domain | Volume | Client

Medical | 7 lakhs plus | TDL
Marketing | 6 lakhs plus | Amazon
IT | 5 lakhs plus | CCJK
Transcreation | 5 lakhs plus | Mars
Marketing Content | 50000 plus | Transperfect
Subtitling | 50000 plus | ZOO
Subtitling | 50000 plus | IY
Gaming | 1 lakh plus | CCJK
Gaming | 50000 plus | OT
Documents, Letters | 7 lakh plus | AIT

We are specialized in

Document Translation: Whether you need legal documents, marketing materials, technical manuals, or any other type of content translated, we have the expertise to handle it with precision.

Website Localization: Expand your online presence by adapting your website to cater to regional Indian audiences. We provide comprehensive website localization services, ensuring your site is culturally relevant and user-friendly.

Multimedia Localization: From subtitling and voice overs to dubbing, we help you localize multimedia content, making it accessible and engaging to Indian audiences.

Business Translation: Our business translation services cover a wide range of corporate documents, including contracts, reports, and presentations, enabling you to conduct business seamlessly in India.

Marketing Translation: Tailor your marketing campaigns to the Indian market with our marketing translation expertise. We ensure your messaging connects with local consumers effectively.

Medical ICF TranslationArir Digital also specializes in translating critical medical documents such as Informed Consent Forms (ICFs). We understand the significance of accurate medical translations and ensure that your ICFs are translated with precision and compliance with medical standards.

Cryptocurrency and Blockchain Content Translation: In the fast-evolving world of cryptocurrency and blockchain technology, accurate communication is paramount. Arir Digital has a strong track record in translating cryptocurrency and blockchain-related content, including whitepapers, technical documents, and marketing materials. Our expertise in this field ensures that your message is conveyed accurately to a global audience.


Proficient in all cat tools including SDL Trados, Memoq. 

Looking forward to having good collaboration with your company.

Do connect us when you have projects in our language pairs.
Keywords: English to Malayalam, English to Hindi, English to Tamil, English to Kannada, English to Bengali, English to Punjabi, English to Gujarati, English to Kannada, Translation Subtitling, Timecoding. See more.English to Malayalam, English to Hindi, English to Tamil, English to Kannada, English to Bengali, English to Punjabi, English to Gujarati, English to Kannada, Translation Subtitling, Timecoding, Transcription Transcreation, Transliteration, Proofreading, Reviewing, Editing, MTPE, Voice Over, Studio Recoding, English to Urdu, Dubbing, Indian Language Translations, ICF Indian languages, Malayalam to English translation. See less.




Profile last updated
Jan 5