取り扱い言語:
英語 から ギリシャ語
フランス語 から ギリシャ語
イタリア語 から ギリシャ語

Eleni Makantani
Quality that meets your expectations

Kerkira, ギリシャ
現地時間:14:01 EEST (GMT+3)

母国語: ギリシャ語 Native in ギリシャ語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
ユーザメッセージ
The fun of communication!
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Software localization
専門知識分野
専門分野:
エレクトロニクス/電子工学医療: 製薬
医療: 器具機械工学
建設/土木工学化学、化学工学
経営輸送/運送/海運
政府/政治法: 契約

料金レート

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 90, 回答した質問: 43, 提示した質問: 142
プロジェクト歴 0 入力プロジェクト
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 3
翻訳教育 Master's degree - Ionian University, Corfu, Greece, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting
体験 翻訳体験年数: 22. ProZ.comに登録済み: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 ギリシャ語 から 英語 (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
英語 から ギリシャ語 (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
フランス語 から ギリシャ語 (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
イタリア語 から ギリシャ語 (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
フォーラム投稿 323 forum posts
ウェブサイト http://wordfun.translations.googlepages.com/home
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Eleni Makantani 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.0).
Bio
I possess powerful linguistic skills in my mother tongue, as well as in the foreign languages which I master. My strongest qualities are work flow organisation, consistency and accuracy. I have never so far in my career fallen out of any deadline. I also consider that I can easily adapt to new work conditions and I can successfully tackle texts in new fields of expertise, thanks to the methodology which I follow and develop, to cover the needs of every translation project assigned to me. Therefore, I feel that I could add a great deal of potential to a translators team and gain from each others experience and expertise.

I have beeen working as a freelance translator since 2003, cooperating with translation companies in Greece, as well as serving the needs of individual clients. My main specialization is EU texts, but I also have experience in IT texts, biochemistry patents and contracts.
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 90
(PROレベル全て)


トップの言語 (PRO)
英語 から ギリシャ語68
フランス語 から ギリシャ語12
ギリシャ語 から 英語8
イタリア語 から ギリシャ語2
トップの一般分野 (PRO)
科学22
その他12
社会科学12
芸術/文学12
技術/工学12
あと3 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
家具/家電8
民間伝承8
その他8
植物学8
化学、化学工学8
医療(一般)6
一般/会話/挨拶/手紙4
あと10 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: EU texts, biochemistry, patents, contracts, construction, engineering, manuals, translation, greek, technical. See more.EU texts, biochemistry, patents, contracts, construction, engineering, manuals, translation, greek, technical, machinery, english, french, italian, medical equipment, automobile, logistics, pharmaceutical, chemistry, pharmaceutics, chemistry, μετάφραση, ελληνικά, αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά, ιατρικός εξοπλισμός, μηχανήματα, κατασκευές, οικοδομές, συμβάσεις, τεχνικά, μηχανολογία, χημικά, φαρμακευτικά, φαρμακευτική, χημεία, μηχανολογία, οικοδομικά, κατασκευαστικά, . See less.


最後に更新されたプロファイル
Feb 19, 2021