Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (580 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Indonesian Sertifikasi keluaran Universitas Indonesia Indak Sio-sio [quote]Harry Hermawan wrote: Ada berita
baru... [/quote] Terima kasih, Hars. Ini yg
ditunggu-tunggu. Salam Hipyan
Hipyan Nopri Apr 3, 2008
Money matters Resume WITHOUT contact details? A Funny PM [quote]Banumathy Sridharan wrote: . . . the PM
tells me that she needs me to send her my resume
MINUS my contact details (including email).
Banumathy [/quote] What a funny PM she is.
Hipyan Nopri Mar 31, 2008
ProZ.com: Translator Coop New page dedicated to WWA feedback will be released soon Unpredictable Coincidence Really an unpredictable coincidence. I am just
about to send a support ticket about this very
topic. Thank you very much, Enrique and all
ProZ.com staff. You know what we want. Best<
Hipyan Nopri Mar 31, 2008
Malay projek besar - lebih suka tangani sendiri atau bersama bantuan? Lebih Suka Sendiri [quote]yam2u wrote: kalau anda ada pilihan,
adakah anda lebih suka buat tugasan ini seorang
diri atau suka dapatkan bantuan
pasukan? [/quote] Hai, May. Kalau
memungkinkan, saya l
Hipyan Nopri Mar 1, 2008
Malay Menterjemah, berenang dan menyelam Syarat Penerjemah & Klien yang Mengutamakan Harga Murah [quote]Siti Hajar Baharuddin wrote: Saya
mengatakan menterjemah itu umpama orang yang
pandai berenang, pandai menyelam dan pandai
mengajarkan ilmu itu kepada orang lain kerana
menterj
Hipyan Nopri Feb 26, 2008
Malay mari kita bincang perkara2 berkaitan dgn kadar Tarif Agensi Asia Cenderung Separuh Tarif Agensi Barat Halo May dan rekan penerjemah semua, Kalau saya
tidak salah menafsirkan istilah, 'kadar' yang
dimaksud di sini sama dengan 'tarif' atau
'harga.' Dari pengalaman saya, agensi Asia
Hipyan Nopri Feb 21, 2008
Indonesian Pengaruh Norton Antivirus Baru Ketahuan Penyebabnya Hai rekan semua, Selamat berjumpa lagi di forum
tercinta ini setelah sekian lama 'sarik batamu
jarang basuo.' :grin: Menindaklanjuti cerita
mengenai sangat lambannya kerja komputer a
Hipyan Nopri Jan 31, 2008
Business issues Your Responses to Potential Client Using Free Email Address So Far They Work Very Well [quote]Tina Vonhof wrote: I am curious why you
have different payment terms for different types
of clients and how you arrived at
them: Translation agencies get 30 days - however
60
Hipyan Nopri Jan 29, 2008
Business issues Your Responses to Potential Client Using Free Email Address Usually Prompt Reply [quote]Charlie Bavington wrote: It's a long shot,
but given you are in Indonesia, this peson
wouldn't be in Australia, by any
chance? [/quote] Given the IP address, he may be
in one
Hipyan Nopri Jan 29, 2008
Business issues Your Responses to Potential Client Using Free Email Address Dear Fellow Translators, A few days ago,
someone (using a free email address and putting
only his name without any other contact details)
offered me a translation job of rather large
Hipyan Nopri Jan 28, 2008
Chinese Moneybookers Availability to Chinese Many Thanks Thanks for all your invaluable information, fellow
translators. I have contacted several agencies
in Chine and also the Moneybookers staff. Both
clearly confirmed that Chinese Moneyboo
Hipyan Nopri Jan 28, 2008
Safe computing Internet Security Programme Not Slowing Down the Computer Many Thanks Thanks everyone for your precious information on
the best Internet security programme. Sorry for
missing the poll, and thanks for the useful link.
Hipyan Nopri Jan 28, 2008
Safe computing Internet Security Programme Not Slowing Down the Computer Hello Fellow Translators, So far, I have used
Trend Micro and Norton Internet Security. The
former is much less powerful than the latter.
Unfortunately, the latter extremely slows down
Hipyan Nopri Jan 28, 2008
Chinese Moneybookers Availability to Chinese More Confirmations [quote]chance wrote: One can deposit only USD
or EURO in MB account in a bank in Shanghai, but
not everyone can make USD neither EURO transfer in
China. [/quote] Thank you very much
Hipyan Nopri Jan 27, 2008
Chinese Moneybookers Availability to Chinese Dear Fellow Translators, Sorry I cannot write
in Chinese. One of my clients (Chinese
translation agency) recently said that
Moneybookers is not available to
Chinese. Neverthel
Hipyan Nopri Jan 27, 2008
Money matters How to deal with an old customer who cannot pay No Way Out [quote]ksbtranslation wrote: So What should we
do? Should we make a negative comment on his
Blueboard or wait until he pays? As for the 1st
option, I have no heart to do it. He is too old
Hipyan Nopri Dec 29, 2007
Indonesian Seputar penerjemahan resmi/official translation Terjemahan Resmi Ini sedikit masukan dari saya, Hars. Secara
umum, terjemahan dapat dibagi menjadi dua
kategori: 1) terjemahan biasa dan 2) terjemahan
resmi. Terjemahan biasa adalah terjemahan yang
Hipyan Nopri Dec 27, 2007
Indonesian Obat Kuat untuk Kerja Malam Terima Kasih [quote]Lenah Susianty wrote: Hipyan udah nyoba
tusuk gigi ditempel di mata?
wawawawakukaukakaukakaka

[Edited at
2007-12-07 11:17] [/quote] Belum,
ta...ku...t [quote]Hendart
Hipyan Nopri Dec 11, 2007
Indonesian Pengaruh Norton Antivirus Terima Kasih Terima kasih atas informasinya Mas Hen, Widati,
dan Hikmat. Bisa jadi pertimbangan setelah lisensi
Norton yang sekarang habis. Salam Hipyan
Hipyan Nopri Dec 11, 2007
Indonesian Informasi Kamus Hukum Inggris-Indonesia/Indonesia-Inggris Sudah Dipesan - Indonesian Business Law [quote]Hikmat wrote: [quote]vicksy nurhayati
wrote: buku ini pernah direferensikan pak
hikmat ketika menjawab pertanyaan dari mbak
dewinta "Indonesian Business Law", kalo gak salah
Hipyan Nopri Dec 9, 2007
Indonesian Biaya-biaya Menggunakan Paypal dan Kartu Kredit - A Little too Much? Indak Sio-sio [quote]Hikmat wrote: Berdasarkan penghitungan
saya, melakukan pembayaran dengan Paypal ternyata
menguras kurang lebih 8-10 persen dari pembayaran
yang masuk. Berikut in adalah perhitunga
Hipyan Nopri Dec 9, 2007
Indonesian Jalur Pembelian Trados OK [quote]Hikmat wrote: Saya forward aja ya bang
emailnya... [/quote] Oke, Mat.
Hipyan Nopri Dec 9, 2007
Indonesian Jalur Pembelian Trados Tidak Berfungsi [quote]Hikmat wrote: Bisa dilihat di
[url=http://cl.exct.net/?ju=fe2915767464077b7c1d73
&ls=fdf711737160017f75177772&m=fef815707c6c01&l=fe
9c15727765017971&s=fe0615727467057d77137576&jb=f
Hipyan Nopri Dec 9, 2007
Indonesian Obat Kuat untuk Kerja Malam Selamat siang rekan-rekan penerjemah, Jangan
curiga dulu dengan judul posting saya yang
sekarang ya.:eek: Sekarang saya ingin berbagi
pengalaman dan kiat sehubungan dengan kerja mala
Hipyan Nopri Dec 7, 2007
Indonesian Agensi yang Lucu Selamat malam rekan-rekan penerjemah. Beberapa
hari yang lalu saya dapat tawaran order dari salah
satu agensi penerjemahan di negeri paman Bush. Si
manajer proyek meminta kesediaan saya
Hipyan Nopri Dec 5, 2007
Indonesian Informasi Kamus Hukum Inggris-Indonesia/Indonesia-Inggris Sudah Dapat [quote]Suzan Piper wrote: Kamus Sriro's Business
Desk Reference of Indonesian Law, Equinox Books,
2007. Saya beli di tko buku Periplus. harganya sih
kalau tidak salah sekitar Rp200,000 ta
Hipyan Nopri Dec 5, 2007
Indonesian Pengaruh Norton Antivirus Selamat berjumpa lagi di pagi hari yang
cerah. Sekarang mari kita bertukar informasi
dan pengalaman sehubungan dengan penggunaan
program antivirus. Rekan penerjemah, program
ant
Hipyan Nopri Dec 5, 2007
Indonesian Bekerja di Hari Raya Kegiatan Silaturahim Disesuaikan Kalau saya, order penerjemahan jadi fokus
perhatian, dan kegiatan silaturahimnya yang
disesuaikan. Kalau shalat Id-nya tentu tidak bisa
disesuaikan.:grin: Kalau sedang mengerjakan order,
Hipyan Nopri Dec 4, 2007
Indonesian Lama Pembelajaran Alat Bantu Penerjemahan (CAT Tools) Bagi Informasi dan Pengalaman [quote]Mulyadi Subali wrote: belajar omegat cuman
sehari.[/quote] Dari pengalaman Mulyadi, OmegaT
nampaknya cukup user-friendly ya. Dengan belajar
dalam satu hari sudah bisa dipakai untu
Hipyan Nopri Dec 2, 2007
Indonesian Lama Pembelajaran Alat Bantu Penerjemahan (CAT Tools) Sedikit Klarifikasi [quote]widati utami wrote: Menurut saya, proses
belajar software itu terus berkesinambungan.
Semakin lama semakin kita menemukan hal yang baru
dengan software tsb. Apalagi kalau software
Hipyan Nopri Dec 1, 2007
Indonesian Lama Pembelajaran Alat Bantu Penerjemahan (CAT Tools) Salam jumpa kembali di pagi yang cerah
ini.:roll: Topik kali ini masih berkaitan
dengan perangkat lunak. Sejujurnya, saya boleh
dikatakan cukup awam dalam hal pengetahuan dan
ke
Hipyan Nopri Nov 30, 2007
Indonesian Jalur Pembelian Trados Terima Kasih Terima kasih atas penjelasannya, Mul. Saya
juga ingin mendengar cerita rekan penerjemah
lainnya mengenai jalur pembelian Trados mereka.
Mudah-mudahan banyak yang tidak keberatan untuk<
Hipyan Nopri Nov 30, 2007
Indonesian Jalur Pembelian Trados Soal Kondisi [quote]Mulyadi Subali wrote: beli bekas bisa
lewat proz di exchange, ato jalur lain.
[/quote] Ide yang menarik,
Mul. [quote]vicksy nurhayati wrote: pernah ada
juga yg nawarin s
Hipyan Nopri Nov 29, 2007
Indonesian Jalur Pembelian Trados Selamat malam rekan-rekan penerjemah, Dari
beberapa kali survei yang saya lakukan pada profil
para penerjemah Indonesia yang terdaftar di
ProZ.com, saya melihat cukup banyak penerjemah<
Hipyan Nopri Nov 28, 2007
Money matters What do you consider a reasonable payment term? Payment before Delivery [quote]Viktoria Gimbe wrote: What, in your
opinion, constitutes a reasonable payment term? I
am not asking here for what the current "standard"
is or what you are used to or willing to ac
Hipyan Nopri Nov 26, 2007
Business issues Bank number Details for International Bank Transfer [quote]Ade Indarta wrote: My client cannot issue
my payment because I cannot give them my bank
number which they need to transfer the money from
their bank. [/quote] I have often rec
Hipyan Nopri Nov 21, 2007
Indonesian Promosi keanggotaan (renewal) Alhamdulillah [quote]Harry Hermawan wrote: ProZ.com ngadain
lagi promosi keanggotaan. Bisa bayar dengan
rupiah... [/quote] Alhamdulillah, tersedianya
fasilitas pembayaran lokal ini benar-benar
Hipyan Nopri Nov 21, 2007
Indonesian Informasi Kamus Hukum Inggris-Indonesia/Indonesia-Inggris Informasi Berharga [quote]Suzan Piper wrote: Kamus Sriro's Business
Desk Reference of Indonesian Law, Equinox Books,
2007. Saya beli di tko buku Periplus. harganya sih
kalau tidak salah sekitar Rp200,000 ta
Hipyan Nopri Nov 15, 2007
General technical issues How to Retrieve Forgotten Username? Thank You Thank you very much for your contributions,
Mulyadi and Atilla. Indeed, as I mentioned in the
beginning of this thread, the problem was actually
faced by my friend. Nevertheless, the infor
Hipyan Nopri Nov 15, 2007
Safe computing An Effective Way to Handle Multiple Passwords Thank You Thank you very much for all your invaluable ideas
- electronic and manual management for multiple
passwords - fellow translators. As for myself,
so far I always use manual method. Howe
Hipyan Nopri Nov 15, 2007
Indonesian Jangka Waktu Pembayaran Jasa Penerjemahan Terima Kasih Terima kasih atas kesediaan rekan-rekan penerjemah
berbagi pengalaman mengenai jangka waktu
pembayaran jasa penerjemahan ini. Kalau masih
ada yang mau menyusul jangan ragu-ragu membagi
Hipyan Nopri Nov 14, 2007
Indonesian Order Penerjemahan Internasional Terkecil Sedikit Komentar [quote]widati utami wrote: Saya juga pernah
menerima terjemahan lewat agen intornasional
dengan nilai proyek yang sangat kecil, kurang dari
30 USD. Sampai sekarang saya belum terima
p
Hipyan Nopri Nov 14, 2007
Indonesian Rate standar Inggris-Indonesia USD 0.05??? Tarif Rata-rata [quote]Ade Indarta wrote: Btw, ada yang bisa
ngasih bocoran rate rata-rata untuk
Inggris-Indonesia di Proz gak? kalau tidak member,
tidak bisa akses halamannya.he2 [/quote] Untuk
Hipyan Nopri Nov 14, 2007
Indonesian Rate standar Inggris-Indonesia USD 0.05??? Beberapa Komentar [quote]Mulyadi Subali wrote: bagaimana
'diskriminasi' harga bisa bersatu dengan sikap
yang konsisten? :wink: [/quote] Konsistensi
merujuk pada kesesuaian antara apa yang dilakukan
d
Hipyan Nopri Nov 14, 2007
Indonesian Terjemahan Memuaskan vs Transfer Internasional Pertama vs Kedua Terima kasih atas kesediaan rekan penerjemah
memberikan tanggapannya. Sejauh ini ada yang
memilih yang pertama seperti saya, dan ada juga
yang cenderung memilih yang kedua.
Muda
Hipyan Nopri Nov 14, 2007
Safe computing An Effective Way to Handle Multiple Passwords Dear Fellow Translators, Nowadays, it is not
surprising if we freelance translators, who run
our translation business online, have more than
one password for various online accounts.
Hipyan Nopri Nov 14, 2007
General technical issues How to Retrieve Forgotten Username? Hi fellow translators, One of our fellow
translators recently has had an annoying problem -
he logged out from ProZ.com and then forgot his
username. Of course, he could not logged i
Hipyan Nopri Nov 13, 2007
Indonesian Rate standar Inggris-Indonesia USD 0.05??? Kebijakan Segmentasi Pasar dan Keberanian Bersikap [quote]Ade Indarta wrote: . . . job posting di
beberapa website komunitas penerjemah yang
langsung memasang rate yang akan diberikan, yaitu
USD 0.05. [/quote] Karena itulah, sejak awa
Hipyan Nopri Nov 12, 2007
Indonesian Curhat sama dengan Blue Board Asese [quote]Harry Hermawan wrote: Sebenarnya ini
fungsinya juga semacam ajang cek and
ricek. [/quote] Aku setuju grup curhat
Yahoo-nya diaktifkan. Tadi siang aku sudah daftar,
sekarang
Hipyan Nopri Nov 12, 2007
Poll Discussion Poll: Do your neighbors know what you do for a living? No In fact, my neighbours do ask me of what I do for
a living, and I tell them what I do. However,
because people rarely find someone whose
profession is a translator, they seem to be
con
Hipyan Nopri Nov 12, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »