Working languages:
French to Russian
English to Russian

Max Deryagin
English to Russian
Lyubov Tyurina
Puzzling out words & meanings

Vologda, Vologodskaya oblast', Russian Federation
Local time: 05:46 MSK (GMT+3)

Native in: Russian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews

French to Russian: Année du grand changement pour le Conseil constitutionnel
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - French
2010, année du grand changement pour le Conseil constitutionnel

Depuis l’introduction de la question prioritaire de constitutionnalité, les Sages du Palais-Royal peuvent remettre en question des lois en application.

C’EST UNE RÉVOLUTION institutionnelle: depuis dix mois, grâce à la question prioritaire de constitutionnalité, les justiciables peuvent, sous certaines conditions, saisir le Conseil constitutionnel pour contester des lois en application. Soixante-quatre lois ou dispositions ont déjà été déférées, et seize d’entre elles abrogées. Ces décisions obligent le Parlement à se remettre au travail: c’est ainsi que les conditions de la garde à vue devront être redéfinies avant le 1er août 2011. De l’avis général, il s’agit d’une réforme historique.

INSTITUTIONS Beaucoup s’en réjouissent, certains s’en inquiètent, mais tous s’accordent sur le constat : le Conseil constitutionnel a raffermi son contrôle sur le Parlement et sur la loi. Ces nouvelles prérogatives résultent de la création, par la révision constitutionnelle de l’été 2008, de la question prioritaire de constitutionnalité (QPC). Une procédure qui permet à tout justiciable d’invoquer, lors d’un procès, la non-conformité à la Constitution d’une loi qu’on entend lui appliquer.

Près de dix mois après l’entrée en vigueur de la QPC, le rythme de travail des Sages du Palais-Royal a profondément changé. Ils ont rendu pas moins de soixante-quatre décisions au titre de ce droit nouveau. À seize reprises, soit dans une affaire sur quatre, les juges du PalaisRoyal ont censuré tout ou partie de la législation contestée. Dans sept autres dossiers, le Conseil a subordonné son feu vert à une « réserve d’interprétation ».
Translation - Russian
2010 год стал для Конституционного совета годом серьезных перемен

Со времени введения принципа верховенства Конституции члены Конституционного совета, заседающие в Пале-Рояле, могут оспаривать применяемые законы.

ЭТО НАСТОЯЩИЙ ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОРОТ: вот уже десять месяцев благодаря принципу верховенства Конституции граждане, чьи дела разбираются в суде, могут обращаться в Конституционный совет, чтобы оспорить применяемые законы. Уже шестьдесят четыре закона или положения были таким образом переданы на рассмотрение, и шестнадцать из них — упразднены. Эти решения обязывают Парламент возвращаться к уже проделанной работе: так, например, условия временного задержания должны быть пересмотрены до 1 августа 2011 года. По общему мнению, речь идет о реформе исторического значения.

ОСНОВНЫЕ КОНСТИТУЦИОННЫЕ ЗАКОНЫ
Многих такая ситуация радует, некоторых беспокоит, но все единогласно признают: Конституционный совет упрочил свой контроль над Парламентом и законом. Данные полномочия возникли в результате введения принципа верховенства Конституции после внесения в нее ряда поправок летом 2008 года. Эта мера дает каждому участнику судебного разбирательства возможность сослаться на несоответствие Конституции того или иного применимого к нему закона.

Почти через десять месяцев после введения принципа верховенства Конституции работа членов Конституционного совета претерпела значительные изменения. Было вынесено не меньше шестидесяти четырех решений на основании этой новой нормы права. В шестнадцати случаях, или в каждом четвертом рассматриваемом деле члены Совета частично или полностью отменили действие оспариваемых законов. Еще в семи делах Совет дал разрешение на так называемые «оговорки толкования».
French to Russian: Spa, soins, massages, produits cosmétiques
General field: Other
Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - French
Le concept AYAME BEAUTY privilégie une technologie de pointe et des cosmétiques aux labels prestigieux bénéficiant des dernières avancées scientifiques en dermatologie. Dotées d'exceptionnelles vertus protectrices et régénératrices, les gammes de produits PHYRIS PREMIUM SPA COSMETIC, associées à un équipement ultra-moderne, offrent à la peau de retrouver jeunesse, éclat et tonicité.
AYAME BEAUTY, c'est aussi l'utilisation d'une technologie de pointe : Microabrasion, Ultrasons, wellness chair...

MICROABRASION
La Microabrasion est un soin révélateur d'éclat qui permet une régénération immédiate de l'épiderme. Elle consiste en un gommage aux microcristaux projetés sur la peau par un système de dépressurisation. Une méthode "coup d'éclat" efficace préconisée pour atténuer les rides, impuretés, taches pigmentaires, cicatrices... et retrouver un teint lumineux et des pores affinés !

ULTRASONS
Méthode anti-âge très efficace, les ultrasons permettent de lutter contre les peaux grasses, sèches ou ridées et offrent aux peaux dévitalisées de retrouver fraîcheur et élasticité. Combinés avec l'utilisation d'ingrédients cosmétiques, les ultrasons permettent d'agir en profondeur dans l'épiderme afin de stimuler les fibres de collagène... Une action immédiate pour une peau liftée, plus ferme, et visiblement plus jeune !

TABLE DE MASSAGE "BALANCE"
AYAME offre un moment inédit de relaxation profonde à la fois physique et mentale grâce à un équipement luxueux et de grand confort, qui permet de chauffer le corps durant le soin. Des vibrations douces et une musique relaxante accompagnent le rituel pour une sensation unique de bien-être.

TOUS LES SOINS AYAME BEAUTY SE DÉCLINENT POUR FEMMES ET HOMMES

Attentif au bien-être de ses clients et afin d'obtenir des résultats efficaces et durables, Ayame a choisi de décliner ses soins précédés d'une ★ en 3, 6 et 9 séances (avec une réduction appliquée de -10, -15 et -20%).

AYAME FRAÎCHEUR / Freshness
Le massage "Ice-Stick" favorise la micro-circulation sanguine et raffermit les tissus avec une sensation rafraîchissante.

Soin Ice-Stick/Ice-Sticktreatment
Ce soin pétillant et apaisant offre à la peau une sensation de fraîcheur durable. Grâce au concentré d'acide hyaluronique et à l'herbe du désert, la peau réhydratée retrouve toute sa souplesse.

Soin Ice-Stick Luxe /Ice-Stick luxe
Telle une balade au cœur de la montagne, ce soin est destiné aux peaux désireuses de fraîcheur extrême. Des actifs hydratants issus des algues de l'Atlantique et de l'acide hyalu-ronique associés au massage bien-être Ice-Stick rendent votre peau tonique et souple. Cette vague de fraîcheur prévient la déshydratation et l'apparition des rides.
Translation - Russian
В методике AYAME BEAUTY применяются прогрессивные технологии и косметические средства самых престижных брендов — последние достижения в науке и дерматологии. Обладающие защитными и восстанавливающими свойствами средства из наборов PHYRIS PREMIUM SPA COSMETIC в сочетании с ультрасовременным оборудованием помогут вашей коже помолодеть, обрести сияние и силу.
AYAME BEAUTY — это применение самых прогрессивных технологий: микрошлифование, ультразвуковые волны, массажное кресло…

МИКРОШЛИФОВАНИЕ КОЖИ
Микрошлифование возвращает коже сияние и позволяет эпидермису очень быстро восстановиться. На кожу с помощью специального прибора выбрасываются мелкие кристаллы под давлением, и происходит отшелушивание ее отмерших частиц. Эта процедура эффективно убирает мелкие морщинки и шрамы, загрязнения, пигментные пятна… Кожа становится более светлой и свежей, а поры очищаются!

УЛЬТРАЗВУКОВЫЕ ВОЛНЫ
Ультразвук, являясь очень эффективным антивозрастным методом, рекомендуется при жирной, сухой или морщинистой коже, возвращает коже жизненную силу, свежесть и эластичность. Применяемые совместно с косметическими препаратами ультразвуковые волны проникают глубоко в эпидермис и стимулируют коллагеновые волокна… Результат заметен сразу: кожа подтянутая, более упругая и выглядит моложе!

МАССАЖНЫЙ СТОЛ «РАВНОВЕСИЕ»
AYAME предлагает испытать невероятные ощущения и полностью расслабиться физически и морально при помощи необыкновенно удобного оборудования, которое согревает вас во время процедуры. Мягкие вибрации и спокойная музыка дарят вам неповторимое чувство блаженства.

ВСЕ ПРОЦЕДУРЫ AYAME BEAUTY ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ КАК ЖЕНЩИНАМ, ТАК И МУЖЧИНАМ

Заботясь о хорошем самочувствии своих клиентов, стремясь достичь ощутимых и стойких результатов, салон Ayame предоставляет процедуры, помеченные знаком ★, по 3, 6 или 9 сеансов (со скидкой -10, -15 и -20% соответственно).

СВЕЖЕСТЬ AYAME
Массаж Ice-Stick усиливает микроциркуляцию крови, придает ощущение свежести и укрепляет ткани.

Процедура Ice-Stick
Эта процедура снимает напряжение и стянутость кожи, дарит длительное ощущение свежести. Концентрат гиалуроновой кислоты и пустынных растений насыщает кожу влагой, делая ее эластичной.

Процедура Ice-Stick Luxe
Словно прогулка в самое сердце гор, эта процедура предназначена для кожи, жаждущей исключительной свежести. Активные увлажняющие вещества из водорослей Атлантического океана и гиалуроновой кислоты в совокупности с релаксирующим антистрессовым массажем Ice-Stick придадут вашей коже жизненную силу и эластичность. Этот водопад свежести предотвращает обезвоживание кожи и появление морщин.
English to Russian: Nanomedicine and forecasts
General field: Science
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
NANOBOTS WILL REPLACE YOUR BLOOD CELLS
Nanomedicine author Rob Freitas has created and analyzed detailed conceptual designs to replace our red blood cells, platelets, and white blood cells. Like most of our biological systems, red blood cells perform their oxygenating function very inefficiently, and Freitas has redesigned them for optimal performance. With an ounce or two of Freitas's respirocytes circulating along with your normal blood, you could go hours without oxygen. Although prototypes are still in the future, the physical and chemical requirements have been worked out in impressive detail. These analyses show that Freitas's designs would be hundreds or thousands of times more capable than your biological blood.

It will be interesting to see how this development is dealt with in athletic contests. We may have the specter of teenagers (whose bloodstreams might contain respirocyte-enriched blood) in school gyms routinely outperforming Olympic athletes (who likely will be prevented from using these technologies).

Freitas envisions micron-size artificial platelets that could achieve homeostasis (bleeding control) up to 1,000 times faster than biological platelets. Freitas also describes nanorobotic microbivores (white blood cell replacements) that will download software from the Internet to destroy specific infections hundreds of times faster than antibiotics and will be effective against all bacterial, viral, and fungal infections, even cancer cells, with no limitations of drug resistance. He estimates that his robotic microbivores could destroy pathological organisms like harmful bacteria or a virus in 30 seconds—at least 100 times faster than biological white blood cells. The pathogen would be broken down into harmless amino acids and other nutrients rather than the often toxic result from the action of our biological immune system.

The authors of this book have personally watched through a microscope our own white blood cells surround and devour a pathogen, and we were struck by the remarkable sluggishness of this natural process.

Freitas also has a design for nanobots that could replace the entire circulatory system. A system of trillions of sapphire-based "vasculoid" nanobots would provide all of the functions of our current circulatory system, including circulation itself, replacing the function of the heart. Freitas describes this as a nanobot that would "duplicate all essential thermal and biochemical transport functions of the blood, including circulation of respiratory gases, glucose, hormones, cytokines, waste products, and all necessary cellular components."

Replacing your blood with trillions of nanorobotic devices will require a lengthy process of development, refinement, and regulatory approval, but we already have the conceptual knowledge to envision the engineering of substantial improvements over the remarkable but extremely inefficient methods used in our biological bodies.
Translation - Russian
НАНОРОБОТЫ ЗАМЕНЯТ КЛЕТКИ КРОВИ
Ученый в области наномедицины Роб Фрейтас создал и исследовал детализированные концептуальные разработки, способные заменить эритроциты, тромбоциты и лейкоциты. Как и большинство наших органов, эритроциты выполняют свою функцию по доставке кислорода крайне неэффективно, и Фрейтас перепроектировал их для оптимальной работы. Если наряду с обычной кровью будут циркулировать несколько грамм респироцитов Фрейтаса, вы сможете обходиться без кислорода несколько часов. И хотя опытные экземпляры таких наноклеток все еще дело будущего, тщательные разработки в соответствии с физическими и химическими требованиями впечатляют. Эти исследования показывают, что созданные Фрейтасом разработки будут в сотни, а то и в тысячи раз эффективнее биологической крови.

Будет интересно понаблюдать, как такие наноклетки повлияют на спортивные соревнования. Представляем себе подростков (с респироцитами в крови), которые в школьных гимнастических залах запросто побьют рекорды олимпийских спортсменов (а вот им, скорее всего, будет запрещено использовать такие технологии).

Фрейтас предвидит микронные искусственные тромбоциты, которые смогут достичь гомеостаза (остановить кровотечение) до тысячи раз быстрее, чем биологические тромбоциты. Фрейтас описывает нанороботов-микробиворов (заменителей лейкоцитов), которые при помощи скачанной из Интернета программы смогут уничтожать определенные инфекции в сотни раз быстрее антибиотиков и будут эффективны в борьбе со всеми бактериальными, вирусными, грибковыми инфекциями и даже с раковыми клетками, при этом не возникнет ограничений из-за резистентности к лекарству. Он предполагает, что такие роботизированные микробиворы смогут уничтожить патологические микроорганизмы, например вирусы или опасные бактерии, за 30 секунд — как минимум в 100 раз быстрее биологических лейкоцитов. Патогенный микроорганизм будет расщеплен на безвредные аминокислоты и другие биогенные вещества, а не на токсичные элементы, как нередко бывает в результате действия биологической иммунной системы.

Авторы этой книги лично наблюдали под микроскопом, как наши лейкоциты окружают и пожирают болезнетворный микроорганизм, и мы были поражены, насколько вяло и инертно проходит этот естественный процесс.

Кроме того, у Фрейтаса есть проект нанороботов, которые могли бы полностью заменить нашу кровеносную систему. Система из триллионов сапфировых нанороботов-васкулоидов выполнит все функции нашей кровеносной системы, включая само кровообращение, заменив таким образом сердце. Фрейтас описывает это как наноробот, который «воспроизведет все основные теплопроводные и биохимические функции крови, включая циркуляцию вдыхаемого и выдыхаемого воздуха, глюкозы, гормонов, цитокинов, продуктов жизнедеятельности и всех необходимых клеточных составляющих».

Замена крови триллионами нанороботов — длительный процесс, требующий разработки, совершенствования и разрешения контрольно-надзорных органов, но у нас уже есть умозрительное представление, как существенно улучшить замечательные, но чрезвычайно неэффективные методы функционирования нашего биологического организма.
English to Russian: PRE-CONCEPT DESIGN “IDEAL NURSING HOME CONCEPTS FOR RUSSIA”
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
5 Public and common facilities (partially accessible for external visitors)
5.1 Basic medical and rehabilitation infrastructure


• Please refer to SanPin 2.1.2.2564-09 appendix 9 reg. the space requirements for a medical and rehabilitative services. The below specifications should be planned within the space parameters (app. 700 sqm) specified in the SanPin norm.
• The home should include a number of facilities where rehabilitative, prophylactic and activating procedures as well as basic medical services can be rendered.
• The rehabilitation department will have a special focus on typical geriatric issues such orthopedic, cardiologic and neurologic diseases with different levels of dementia and multi/over-medication.
• The target group of the medical & rehabilitation department would be
- patients from the stationary reha department,
- permanent or temporary residents of the nursing home
- external visitors
The capacity should be sufficient for up to 50 users at the same time.
• The planning should consider an entrance “reha reception” with a waiting and relaxation room, adjacent changing rooms (incl. lockers and showers e.g. for external users) as well as an office for head nurse and social room for the reha staff.
• 2 doctor rooms (app. 20 sqm) for consultations and examinations
• 1 room (app. 20 sqm) for functional diagnostic incl. EKG, USI and a separate, small express laboratory.
• 1 procedure room (app. 20 sqm) for bandages, injections, reanimations etc.
• 4 massage / manual therapy rooms (app. 10 sqm), plus a separate fango kitchen (3-5 sqm).
• 4 multifunctional treatment rooms (15-20 sqm) for different permanent (e.g. therapist) and visiting specialist doctors (internist, cardiologist, orthopedist, ENT doctor, ophtamologist, gastroenterologist, dermatologist, stomatologist, onkologist etc.) The rooms should include private dressing room and WC for patients and a sink for doctors.
• 1 room multifunctional rooms (app. 20 sqm) for other specialists and visiting producers of equipment (e.g. hearing care professional, optician, orthopedic devices, etc.)
• 1 larger multifunctional gymnastic room (app. 30-40 sqm) which could be also used for social rehabilitation, meetings, trainings, concerts etc. (e.g. SanPin 2.1.2.2564-09 point 4.19 and App. 6 pos. 15)
• 1 fitness room (app. 70-100 sqm) with light work-out and cardio fitness equipment, possible including some “walking school” features
• Consider the inclusion of a small “Wet Zone” with 2 underwater massage baths, a small water exercise pool and 2 small bio and infrared saunas (depending on space availability and relevant norms), e.g. SanPin 2.1.2.2564-09 Ap. 6 pos. 24.
• Ideally the fitness and gymnastic room feature views and even access to garden zone (e.g. outdoor tai chi and walking school).
• Furthermore a sufficient number of rooms for cleaning material, clean linen and supply stocks as well as dirty linen, medical waste and other waste need to be foreseen in suitable locations.
• Whilst in the current planning stage only basic medical services should be provided, the design should foresee the potential future connection to a “standalone” geriatric medical facility offering a wider range of diagnostic (e.g. MRI), examinations and treatments including surgeries.
Translation - Russian
5. Места и помещения общественного пользования (отчасти доступные сторонним посетителям)
5.1 Основная медицинская и реабилитационная инфраструктура

• См. СанПиН 2.1.2.2564-09 приложение 9, устанавливающий необходимую площадь для медицинских и реабилитационных услуг. Нижеуказанные параметры должны быть спроектированы на площади (примерно 700 м2), обозначенной в СанПиН.
• В доме должен быть ряд помещений, где можно проводить реабилитационные, профилактические и активизирующие процедуры, а также оказывать основные медицинские услуги.
• Отделение реабилитации фокусируется на типичных старческих недугах, таких как ортопедические, кардиологические и неврологические болезни, деменция разной степени тяжести и чрезмерно интенсивное медикаментозное лечение.
• Целевая группа пациентов медицинского и реабилитационного отделения это:
- пациенты из стационарного реабилитационного отделения
- постоянные или временные жильцы дома престарелых
- сторонние посетители
Вместительность должна быть достаточной для до 50 пациентов одновременно.
• Проект должен подразумевать приемную на входе с помещениями для ожидания и отдыха, примыкающие раздевалки (с запирающимися шкафчиками и душами, например для сторонних пациентов), а также кабинет старшей медсестры и комнату отдыха для реабилитационного персонала.
• 2 врачебных кабинета (примерно 20 м2) для консультаций и осмотров.
• 1 кабинет (примерно 20 м2) для функциональной диагностики, включая ЭКГ, УЗИ и отдельную небольшую экспресс-лабораторию.
• 1 процедурный кабинет (примерно 20 м2) для перевязок, инъекций, реанимационных мероприятий и т. д.
• 4 кабинета массажа / мануальной терапии (примерно 10 м2), плюс отдельная маленькая комната для приготовления лечебных грязей (3–5 м2).
• 4 комнаты многофункционального назначения (15–20 м2) для штатных (например психотерапевт) и приходящих врачей различных специальностей (терапевт, кардиолог, ортопед, ЛОР, офтальмолог, гастроэнтеролог, дерматолог, стоматолог, онколог и т. д.). В комнатах должна быть закрытая раздевалка и санузел для пациентов, а также раковина-умывальник для врачей.
• 1 многофункциональная комната (примерно 20 м2) для других специалистов и приходящих производителей оборудования (например специалист по вопросам слуха, оптик, специалист по ортопедическим изделиям и т. д.).
• 1 более просторная многофункциональная комната для занятий гимнастикой (примерно 30–40 м2), которая также может быть использована для социальной реабилитации, собраний, тренировок, концертов и т. д. (например см. СанПиН 2.1.2.2564-09 п. 4.19 и Приложение 6 пол. 15)
• 1 тренажерный зал (примерно 70–100 м2) с легким оборудованием для разминки, а также для тренировки сердца, возможно, включая некоторые приемы «школы ходьбы».
• Предусмотреть небольшую «Водную зону» с 2 ваннами подводного массажа, небольшим бассейном для упражнений в воде и 2 биосаунами с инфракрасным излучением (в зависимости от имеющегося пространства и соответствующих норм), например СанПиН 2.1.2.2564-09 Приложение 6 пол. 24.
• В идеале тренажерный зал и комната для занятий гимнастикой обращены и даже выходят на зеленую зону (например тайцзы на свежем воздухе и «школа ходьбы»).
• Кроме того, следует предусмотреть в соответствующих местах достаточное количество комнат для моющих средств, чистого белья и запасов, также как для грязного белья, медицинских и прочих отходов.
• На текущей стадии проектирования должны предоставляться только основные медицинские услуги, проект должен предусматривать присоединение в дальнейшем к отдельному гериатрическому медицинскому учреждению, предоставляющему широкий спектр методов диагностики (например МРТ), обследование и лечение, включая хирургическое.
French to Russian: Description d'un hôtel
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French
Restauration

Restaurant marocain Dans la tradition et le respect d'une cuisine riche et variée, notre restaurant vous propose une farandole de saveurs orientales. Venez tenter vos papilles et enivrer vos sens.

Détente

Hammam traditionnel
Spa (rituels de soins gourmands et cosmopolites, jacuzzi…)
Centre de beauté (coiffure, maquillage, tatouages au henné…)
Salle de Fitness
Coaching et développement personnel
Parc de VTT avec accompagnement sur circuit de la Palmeraie
Jogging accompagné
Piscine de 20m/20m chauffée
Cours d'aquagym
Cave à cigares
Réception 24/24h Service en chambre
Conciergerie
Terrain de pétanque
Mise à disposition de jeux de société pour les enfants
Tables de jeux d'échecs grandeur nature autour de la piscine

Sortie

Voitures grand confort avec chauffeur privé sur réservation
Guide touristique multilingue et qualifié sur réservation

Organisation d'excursions
Parcours de golf proche (5km)
Centre équestre proche (1km)
Chemin de randonnée sur site
Sorties en calèches à partir du Lodge
Quad/ Buggy
Avions monomoteurs et hélicoptères privés sur réservation
(Survol du Haut Atlas, déjeuner à Essaouira, découverte de Ouarzazate…)

Confort

Air conditionné
Mini bar
Accès internet Wifi même au bord de la piscine

Bibliothèque
T.V satellite
DVDthèque
Système d'écoute Bose pour iPode
Mise à disposition d'iPodes
S/B équipées avec baignoires et/ou douches
Lit King size
Lit pour bébé
Poussette pour bébé
Coffre fort électronique
Parking gardé
Gardiennage jour et nuit

Services

Baby-sitting sur demande
Blanchisserie
Location de matériel de rétroprojection pour réunion (sur réservation)
Médecin 24/24h
Pharmacie 24/24h
Assistance pour personnes à mobilité réduite (sur réservation)

Animaux

Nos amis les animaux sont les bienvenus
Translation - Russian
Ресторан

Марокканский ресторан
Ресторан в лучших традициях изобильной и разнообразной кухни предлагает вам ассорти из восточных яств. Отведайте изысканных блюд и усладите чувства.

Отдых

Традиционная восточная баня
Спа (волшебство изысканных процедур со всех уголков мира, джакузи…)
Салон красоты (парикмахерская, макияж, менди — роспись по телу хной…)
Фитнес-зал
Тренинги и личностное развитие
Велосипеды-внедорожники с сопровождением по маршруту в Пальмовой роще
Оздоровительные пробежки с инструктором
Бассейн размером 20 х 20 м с подогревом
Курс аквагимнастики
Шкатулка с сигарами
Круглосуточный ресепшн Обслуживание в номере
Услуги консьержа
Площадка для игры в петанк
Настольные игры для детей
Столы для игры в шахматы в натуральную величину вокруг бассейна

Досуг

Комфортабельные автомобили с личным водителем (предварительное бронирование)
Квалифицированный гид, владеющий иностранными языками (предварительное бронирование)
Организация экскурсий
Площадка для гольфа поблизости (5 км)
Центр верховой езды поблизости (1 км)
Прогулочные маршруты на местности
Выезды в коляске из отеля Lodge
Квадроцикл/автомобиль-вездеход
Одномоторные самолеты и вертолеты (предварительное бронирование)
Полет над горным хребтом Высокий Атлас, обед в Эс-Сувейра, прогулка по Варзазату…)

Удобства

Кондиционируемый воздух
Мини-бар
Беспроводной (Wifi) доступ в Интернет даже возле бассейна
Библиотека
Спутниковое ТВ
DVD-тека
Акустическая система Bose для iPode
Предоставление iPode-ов
Ванные комнаты с ванной и/или душем
Большая двуспальная кровать
Детская кроватка
Детская коляска
Электронный сейф
Охраняемая автостоянка
Охрана (дневная и ночная)

Услуги

Присмотр за детьми по заказу
Прачечная
Прокат проекционного оборудования для проведения собраний (предварительное бронирование)
Врач — круглосуточно
Аптека — круглосуточно
Помощь людям с ограниченными возможностями передвижения (предварительное бронирование)

Животные

Мы рады принять наших друзей-животных
English to Russian: Internet hoax in the name of pseudo-Kurt Vonnegut
General field: Art/Literary
Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English
Kurt Vonnegut's address to the graduating class of 1997 at MIT

Ladies and gentlemen of the class of '97:

Wear sunscreen. If I could offer you only one tip for the future, sunscreen would be it. The long-term benefits of sunscreen have been proved by scientists, whereas the rest of my advice has no basis more reliable than my own meandering experience. I will dispense this advice now.

Enjoy the power and beauty of your youth. Oh, never mind. You will not understand the power and beauty of your youth until they've faded. But trust me, in 20 years, you'll look back at photos of yourself and recall in a way you can't grasp now how much possibility lay before you and how fabulous you really looked. You are not as fat as you imagine.

Don't worry about the future. Or worry, but know that worrying is as effective as trying to solve an algebra equation by chewing bubble gum. The real troubles in your life are apt to be things that never crossed your worried mind, the kind that blind side you at 4 pm on some idle Tuesday.

Do one thing every day that scares you.

Sing.

Don't be reckless with other people's hearts. Don't put up with people who are reckless with yours.

Floss.

Don't waste your time on jealousy. Sometimes you're ahead, sometimes you're behind. The race is long and, in the end, it's only with yourself.

Remember compliments you receive. Forget the insults. If you succeed in doing this, tell me how.

Keep your old love letters. Throw away your old bank statements.

Stretch.

Don't feel guilty if you don't know what you want to do with your life. The most interesting people I know didn't know at 22 what they wanted to do with their lives. Some of the most interesting 40-year-olds I know still don't.

Get plenty of calcium. Be kind to your knees. You'll miss them when they're gone.

Maybe you'll marry, maybe you won't. Maybe you'll have children, maybe you won't. Maybe you'll divorce at 40, maybe you'll dance the funky chicken on your 75th wedding anniversary.
Whatever you do, don't congratulate yourself too much, or berate yourself either. Your choices are half chance. So are everybody else's.

Enjoy your body. Use it every way you can. Don't be afraid of it or of what other people think of it. It's the greatest instrument you'll ever own.

Dance, even if you have nowhere to do it but your living room.

Read the directions, even if you don't follow them.

Do not read beauty magazines. They will only make you feel ugly.

Get to know your parents. You never know when they'll be gone for good. Be nice to your siblings. They're your best link to your past and the people most likely to stick with you in the future.

Understand that friends come and go, but with a precious few you should hold on. Work hard to bridge the gaps in geography and lifestyle, because the older you get, the more you need the people who knew you when you were young.

Live in New York City once, but leave before it makes you hard. Live in Northern California once, but leave before it makes you soft.

Travel.

Accept certain inalienable truths: Prices will rise. Politicians will philander. You, too, will get old. And when you do, you'll fantasize that when you were young, prices were reasonable, politicians were noble, and children respected their elders.

Respect your elders.

Don't expect anyone else to support you. Maybe you have a trust fund. Maybe you'll have a wealthy spouse. But you never know when either one might run out.

Don't mess too much with your hair or by the time you're 40 it will look85.

Be careful whose advice you buy, but be patient with those who supply it. Advice is a form of nostalgia. Dispensing it is a way of fishing the past from the disposal, wiping it off, painting over the ugly part sand recycling it for more than it's worth.

But trust me on the sunscreen.
Translation - Russian
Напутственная речь Курта Воннегута студентам выпускникам Массачусетского технологического института, 1997 год

Дамы и господа, студенты выпускного курса 1997 года!

Пользуйтесь солнцезащитным кремом. Если я и могу что-то посоветовать вам на будущее, так это — солнцезащитный крем. Польза и эффективность солнцезащитного крема доказаны наукой, а все сказанное мной — всего лишь мой непростой жизненный опыт. Итак, сейчас я дам вам несколько советов.

Наслаждайтесь силой и красотой своей молодости. Хотя… Вы поймете все могущество и прелесть молодости, лишь когда она увянет. Но, можете мне поверить, через 20 лет, глядя на свои старые фотографии, вы поймете то, что не способны понять сейчас: сколько дорог открывалось перед вами и как чудесно вы выглядели. Не такие уж вы толстые, как вам кажется.

Не беспокойтесь о будущем. Или беспокойтесь, но знайте: это все равно что пытаться решить задачу по математике, усиленно глядя в потолок. В любом случае вы не имеете ни малейшего представления о настоящих неприятностях, поджидающих вас на жизненном пути: они свалятся вам как снег на голову каким-нибудь погожим беззаботным деньком.

Каждый день переживайте одно острое ощущение.

Пойте.

Уважайте чувства других людей. Не водитесь с теми, кто не уважает ваши.

Пользуйтесь зубной нитью.

Не терзайтесь завистью. Иногда вы лидер, иногда — отстающий. Это длинная дистанция и, в конце концов, в этом забеге вы соперничаете только сами с собой.

Помните похвалы. Забывайте оскорбления. А если у вас получится — поделитесь со мной секретом, как вам это удалось.

Храните старые любовные письма. Выбрасывайте старые банковские выписки.

Тянитесь.

Не мучайтесь чувством вины, если не знаете, чем заняться в жизни. Самые замечательные мои знакомые в 22 года не знали, чем хотят заниматься в жизни. А некоторые из самых замечательных 40-летних не знают этого по сей день.

Как следует заправляйтесь кальцием. Позаботьтесь о своих суставах. Если они вас покинут, вы будете скучать.

Может быть, вы вступите в брак, а может, нет. Возможно, у вас будут дети, а возможно, нет. Не исключено, что в сорок вас ждет развод, а может, вам суждено отплясывать на своей бриллиантовой свадьбе.

Что бы вы ни делали, не зазнавайтесь, но и не ругаете себя напропалую. Ваша удача наполовину зависит от вас, а наполовину — от других людей.

Наслаждайтесь своим телом. Пользуйтесь им по полной программе. Не бойтесь ни его, ни чужого мнения о нем. Ваше тело — превосходный инструмент, ваш величайший дар.

Танцуйте хотя бы в собственной гостиной, если нет местечка получше.

Читайте указатели, даже если не следуете по ним.

Не читайте глянцевых журналов, они только порождают комплекс неполноценности.

Приложите усилия, чтобы постичь своих родителей: неизвестно, в какой момент они уйдут навсегда. Любите сестер и братьев: они — ваша связь с прошлым и опора в будущем.

Помните, что друзья приходят и уходят, при этом дорожите дружбой с немногими самыми близкими. Старайтесь, чтобы расстояние не стало преградой между вами: чем старше вы становитесь, тем дороже для вас друзья молодости.

Живите в Нью-Йорке, но покиньте его до того, как зачерствеет ваше сердце. Живите в Северной Калифорнии, но уезжайте прежде, чем станете бесхребетными.

Путешествуйте.

Уясните несколько истин: цены растут, политики мухлюют, а вы стареете. И тогда вам кажется, что в дни вашей молодости цены были умеренными, политики — честными, а дети уважали старших.

Уважайте старших.

Не рассчитывайте на финансовую поддержку других людей. Возможно, у вас есть доверительный капитал. Может быть, у вас будет состоятельный муж или богатая жена. Все это может исчезнуть в любой момент.

Не увлекайтесь экспериментами с прической, иначе к сорока годам ваши волосы будут выглядеть на восемьдесят пять.

С осторожностью следуйте советам, но проявляйте терпение к советчикам. Совет — как путешествие в прошлое. Кто дает советы, тот роется в груде списанного хлама: выуживает совет, стряхивает с него пыль, закрашивает сколы и царапины, стремясь продать его по завышенной цене.

Однако это не относится к моему совету о солнцезащитном креме.
Russian to French: Yakoutie et l'UNESCO : 20 années ensemble
General field: Other
Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - Russian
Якутия и ЮНЕСКО: 20 лет вместе

В конце 1990 года руководство республики выступило перед Комиссией СССР по делам ЮНЕСКО и МИД РСФСР с предложением создать в Якутске региональное отделение союзной комиссии по делам ЮНЕСКО. Предложение республики было поддержано, и уже 11 января 1991 года Президиум Верховного Совета Якутии принял постановление «Об образовании Национального комитета по делам ЮНЕСКО».

Что успел господин Мацуура
С момента создания Комитета прошло двадцать лет, которые были насыщены разными событиями, организованными в рамках основных направлений деятельности ООН - образования, науки, культуры и коммуникации. За эти годы было проведено множество международных мероприятий, реализованы проекты и программы, которые заложили прочный фундамент для дальнейшего сотрудничества с ЮНЕСКО и помогли развитию международных связей Республики.
Одно из таких мероприятий – Дни Республики Саха, которые состоялись в 2005 году в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже под общим названием «Культура вечной мерзлоты». Тогда Президент Республики того времени Вячеслав Штыров встретился с Генеральным директором ЮНЕСКО Коитиро Мацуурой. Господин Мацуура проявил большой интерес к Якутии и дал хороший отзыв о программах ЮНЕСКО, которые реализуются в республике.
Translation - French
Yakoutie et l'UNESCO : 20 années ensemble

À la fin de 1990, les dirigeants de la république ont présenté à la Commission de l’URSS pour l'UNESCO et au Ministère des Affaires étrangères une proposition de créer à Yakoutie un département régional de la Commission pour l'UNESCO. La proposition de la république a été soutenue, et le 11 janvier 1991 le Présidium du Conseil suprême de Yakoutie a adopté le règlement sur l'établissement du Comité national pour l'UNESCO.

Ce que Mr. Matsuura a su faire
Depuis l’établissement du Comité, 20 années se sont écoulées, pleines d'actions et d'événements organisés dans le cadre des principaux domaines d'activités de l’ONU : l’éducation, la science, la culture et la communication. De nombreuses initiatives internationales, les projets et les programmes réalisés pendant toutes ces années ont favorisé la coopération à long terme avec l'UNESCO et aidé le développement des liens internationaux de la République.
Un de ces événements est les Journées de la République de Sakha qui ont eu lieu en 2005 au Siège parisien de l'UNESCO, sous le nom « La culture du permafrost ». Alors le président de la République de l'époque, Viatcheslav Chtyrov a rencontré le directeur général de l'UNESCO, Koichiro Matsuura. Mr. Matsuura a manifesté un grand intérêt à Yakoutie et s'est exprimé favorablement sur les programmes de l’UNESCO se réalisant dans la République.
French to Russian: Devis estimatif
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - French
Isolation thermique en terrasse, recouvrement sous la forme de pente d’un pare-vapeur composé d’une couche E.I.F, 1 couche EAC et feutre 36S type, puis pose de polystyrène en plaques jointives sur une couche d’enduit à chaud (EAC) à raison de 1,5 kg/m², le tout recouvert d’un film polyane. L’ensemble y compris toutes sujétions de fourniture et de mise en œuvre suivant les règles de l’art
LE METRE CARRE: ………………………………..
Béton pour forme de pente dosé à 250 kg/m3 y compris réglage des pentes suivant plans, joint de fractionnement et pontage périphériques en joint mou, chape de finition avec surfaçage et toutes sujétions d’exécution suivant les règles de l’art
LE METRE CARRE: ………………………………..
Etanchéité multicouche système indépendant avec raccordement à la gargouille se composant comme suit :
• une couche d’imprégnation à froid (E.I.F)
• une couche de papier kraft ou similaire
• une couche d’enduit à chaud (E.A.C)
• un feutre 36S voile de verre armé ( V.V.A )
• une couche (E.A.C)
• un feutre 36S ( V.V.A )
• une couche (E.A.C)
• un feutre 36S ( V.V.A )
• une couche (E.A.C)
L’ensemble réalisé avec toute sujétion d’exécution suivant les règles de l’art
LE METRE CARRE: ………………………………..
Relevé d’étanchéité composé de :
• une application de bitume
• une couche de paxalumin ou bitume armé type 40 toile auto-protégé par feuille aluminium 8/10, raccordement par soudure à la lampe, engravures, relevés, débords, l’ensemble appliqué jusqu’au becquet de l’acrotère et toutes sujétions de fourniture et d’exécution suivant les règles de l’art .
LE METRE LINEAIRE: ………………………………………
Protection de l’étanchéité par recouvrement d’une de couche de gravillon et de gros sable complètement enrobé à l’avance à chaud de 0,02 m d’épaisseur puis une couche de gravillon roulé blanc 8/15 préalablement lavé de 0,04 cm d’épaisseur, l’ensemble y compris toutes sujétions
Translation - Russian
VII. ИЗОЛЯЦИЯ
Теплоизоляция террасы, под покрытием с уклоном — пленка пароизоляционного слоя, состоящего из слоя битумной мастики холодного применения, слоя мастики горячего нанесения и кровельного картона 36S, затем укладываются примыкающие друг к другу полистирольные плиты на слой мастики горячего нанесения из расчета 1,5 кг/м², все это покрывается полиэтиленовой пленкой. Все необходимые работы производятся квалифицированно, включая требования к материалам.
КВАДРАТНЫЙ МЕТР: ………………………………..
Бетон для покрытия с уклоном из расчета 250 кг/м3, включая выверку уклона согласно чертежам, деформационные швы и установку заплат по периметру на негерметичные швы (трещины) с гибким уплотнением, отделочный слой со шлифованной поверхностью, все работы выполняются квалифицированно.
КВАДРАТНЫЙ МЕТР: ………………………………..
Многослойная изоляция, отдельная система со стыком с водосточной трубой, состоящая из:
• слой мастики холодного применения
• слой крафт-бумаги или подобного материала
• слой мастики горячего нанесения
• кровельный картон 36S с поверхностью из армированного стекла
• слой мастики горячего нанесения
• кровельный картон 36S поверхность из армированного стекла
• слой мастики горячего нанесения
• кровельный картон 36S с поверхностью из армированного стекла
• слой мастики горячего нанесения
Все работы производятся квалифицированно.
КВАДРАТНЫЙ МЕТР: ………………………………..
Гидроизоляция, состоящая из:
• битумное покрытие
• слой смолы для герметичности Paxalumin или кровельного рубероида 40 с внутренней защитой алюминиевой фольгой 8/10, скрепление паяльной лампой, канавки для заделки, бортики, выступы, накладывается до капельника парапета, все работы выполняются квалифицированно.
ПОГОННЫЙ МЕТР: ………………………………………
Герметичное покрытие, состоящее из слоя щебня и гравия, предварительно полностью покрытого битумом, толщиной 0,02 м, затем слой окатанного предварительно промытого белого гравия, зернистостью 8/15, толщиной 0,04 см, все необходимые работы.





More translators and interpreters: French to Russian - English to Russian   More language pairs