Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
save harmless
Spanish translation:
liberar de responsabilidad
English term
save harmless
v. 1) also called hold harmless, to indemnify (protect) another from harm or cost. 2) to agree to guarantee that any debt, lawsuit or claim which may arise as a result of a contract or contract performance will be paid or taken care of by the party making the guarantee. Example: the seller of a business agrees to "save harmless" the buyer from any unknown debts of the business.
PRO (1): Yvonne Becker
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
liberar de toda responsabilidad
mantener a paz y a salvo
mantener indemne
sano y salvo
librar de responsabilidad/conservar sano y salvo
Son otras sugerencias.
S/Alcaraz Hughes =o)
Discussion