Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Так как продукт является чисто травяным, невозможно гарантировать цвет и плотность ...
English translation:
Since the product is purely herbal, it is not possible to guarantee the colour and density ...
Added to glossary by
David Knowles
Dec 29, 2005 09:15
18 yrs ago
1 viewer *
Russian term
kindly see the explanation -
Russian to English
Medical
Medical (general)
applied biology
If anyone can please help in knowing the exact translation of the following one sentence.
"Так как продукт является чисто травяным, невозможно гарантировать цвет и плотность от партии к партии."
Thanks in advance,
Vivek
"Так как продукт является чисто травяным, невозможно гарантировать цвет и плотность от партии к партии."
Thanks in advance,
Vivek
Proposed translations
(English)
4 +18 | Since the product is purely herbal, it is not possible to guarantee the colour and density ... | David Knowles |
4 | As the product is made from pure grass... | Yuri Smirnov |
Proposed translations
+18
12 mins
Selected
Since the product is purely herbal, it is not possible to guarantee the colour and density ...
from batch to batch.
Peer comment(s):
agree |
Larissa Dinsley
6 mins
|
agree |
Jack Doughty
7 mins
|
agree |
Anna Kroshkina
8 mins
|
agree |
Jahongir Sidikov
16 mins
|
agree |
Tsogt Gombosuren
17 mins
|
agree |
Peter Shortall
27 mins
|
agree |
Natalie
41 mins
|
agree |
Elena Ivaniushina
1 hr
|
agree |
Giacomo Camaiora (X)
1 hr
|
agree |
Сергей Лузан
1 hr
|
agree |
GaryG
2 hrs
|
agree |
Alexander Demyanov
4 hrs
|
agree |
Deborah Hoffman
: or "color and density may vary."
4 hrs
|
agree |
Alexandra McCarthy
: Deborah's "color and density" is more idiomatic, I think
7 hrs
|
agree |
Sergei_A
7 hrs
|
agree |
Alla Tatyants
11 hrs
|
agree |
alex11
20 hrs
|
agree |
Dorene Cornwell
: Though "since this is pureply a plant product, color and density may vary" also comes to mind.
1 day 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot!
Vivek"
12 mins
As the product is made from pure grass...
As the product is made from pure grass, one cannot guarantee the colour and density will be the same in all consignments.
Peer comment(s):
agree |
ganaa444
: The original says 'травяным', not 'растительным'. Some may say it doesn't matter, but accuracy is important too.
3 hrs
|
Thank you
|
|
disagree |
Alexandra McCarthy
: grass is used mainly for smoking in some English speaking social circles :)
7 hrs
|
Thanks for a free lesson on English usage
|
|
neutral |
Jack slep
: Olga, that was a wonderful way of saying marijuana - loved it!
12 hrs
|
Thank you.
|
Discussion