Glossary entry

English term or phrase:

capsicum peptide

French translation:

capsaïcine

Added to glossary by Valérie Lapotre (X)
Apr 8, 2009 09:11
15 yrs ago
English term

capsicum peptide

English to French Science Botany
Forskohline, capsicum peptide, caffeine and arnica work together to enhance the fat burning rate and improve the micro-circulation to remove stubborn fatty deposits.

J'ai effectué quelques recherches et je pense qu'il faut laisser ici le terme "capsicum" mais comment l'associer à peptide? "Les peptides de" ou "le peptide de"? Mes recherches sur Google n'ont rien donné....
Merci pour votre aide.

Discussion

Lionel_M (X) Apr 8, 2009:
Valérie, je me permet de te suggérer de demander plus d'info au client car le "peptide de capsicum" n'existe pas. EN Français, il s'agit de la capsaïcine mais c'est une substance naturelle extraite du piment rouge. Peux-tu fornir d'autres indication. Merc

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

capsaïcine de capsicum

La famille des capsicum regroupe aussi bien les piments que les poivrons, je pense qu'il faut donc garder capsicum.
La teneur en capsaïcine qu'ils contiennent a des applications thérapeuthiques (arthrose) ou autres (bodybuilding)


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-04-08 11:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

tout compte fait, capsaïcine tout court ne pourrait-il pas suffire ?
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X) : d'accord avec toi; j'éliminerai le mot "peptide" qui n'a aucun sens ici (informant le client !)
3 hrs
merci Lionel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci également à Lionel pour son aide!"
+1
8 mins

peptide de capsicum (ou de piment)

...
Peer comment(s):

neutral Lionel_M (X) : Marie, on parle de capsaïcine en Français, et le peptide n'existe pas//Mais Marie: la capsaicine n'est pas un peptide !!!
44 mins
À mon avis, il faut respecter le niveau de précision du texte source. 'Peptide' est un terme plus générique que 'capsaïcine' dont l'équivalent en anglais est 'capsaicin'. Il est vrai que le texte source fait un mélange de genres...
agree :::::::::: (X)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search