Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to form in to a jell.
French translation:
"former une gelée", "se gélifier"
Added to glossary by
Mathieu Jacquet
Mar 24, 2008 19:43
16 yrs ago
English term
to form in to a jell.
English to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
more cleaner will cause the solution to form in to a jell.
5. When solution is contaminated or spent and needs replacing, cleaning action will drastically slow up and rouleau ers will not get all the way clean.
6. The approximate number of rouleau cleanings per 6 gallon container of “xxxx” is between 30 and 40 cleanings. This range of cleanings is only an approximate and will vary higher or lower depending on how dirty the rouleaux are prior to cleaning.
5. When solution is contaminated or spent and needs replacing, cleaning action will drastically slow up and rouleau ers will not get all the way clean.
6. The approximate number of rouleau cleanings per 6 gallon container of “xxxx” is between 30 and 40 cleanings. This range of cleanings is only an approximate and will vary higher or lower depending on how dirty the rouleaux are prior to cleaning.
Proposed translations
(French)
3 +6 | "former une gelée", "se gélifier" | Mathieu Jacquet |
Change log
Mar 29, 2008 19:34: Mathieu Jacquet Created KOG entry
Proposed translations
+6
23 mins
English term (edited):
to form into a jell.
Selected
"former une gelée", "se gélifier"
"to form into a jell" is "prendre corps", so "se gélifier" in case of a watery solution, as is the case here.
Source : Termium
Source : Termium
Peer comment(s):
agree |
Proelec
4 mins
|
agree |
Euqinimod (X)
: Ou plus simplement "épaissir.
26 mins
|
agree |
chaplin
3 hrs
|
agree |
Christian Fournier
16 hrs
|
agree |
Khadhé
: Par contre, épaissir ne serait pas un équivalent correct ici (un gel n'est pas un liquide épais). D'autre part, la solution n'est pas forcément aqueuse (watery solution). Un gel peut très bien se former dans un solvant organique.
19 hrs
|
Oui Pascal, c'est tout à fait exact. Je parlais de "watery solution" pour replacer le terme dans ce contexte précis, par opposition à toute autre matière pouvant "prendre corps" (comme un projet par exemple).
|
|
agree |
Roger McKeon
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
Discussion