Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pass-through
French translation:
le passe-câble du moteur ou presse étoupe
English term
pass-through
4 +1 | le passe-câble du moteur ou presse étoupe | HERBET Abel |
Feb 14, 2017 09:39: HERBET Abel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/19421">Claire Mendes Real's</a> old entry - " pass-through "" to ""le passe-câble du moteur ou presse étoupe""
Feb 14, 2017 09:39: HERBET Abel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1595450">HERBET Abel's</a> old entry - " pass-through "" to ""le passe-câble du moteur ou presse étoupe""
Feb 14, 2017 09:39: HERBET Abel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1595450">HERBET Abel's</a> old entry - " pass-through "" to ""le passe-câble du moteur ou presse étoupe""
Proposed translations
le passe-câble du moteur ou presse étoupe
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2017-02-09 13:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
Un presse étoupe c'est toujours creux pour passer les câbles
Regardez dans internet
il y a un filetage qui permet de le fixer sur le moteur, un filetage sur le "cap" lequel serre sur un tube caoutchouc qui alors se déforme et serre le câble et ainsi fait une étanchéité
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-02-14 09:37:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci
plus loin j'ai "Tighten the cap by placing the spanner wrench on the hollow pass-through and tighten the cap using the supplied torque wrench (Figure 3.23)." (presse étoupe creux ?) |
agree |
Antoine Dequidt
: ou "passe-fil". Toujours creux bien sûr, le terme anglais le plus employé (ou que j'ai le plus souvent rencontré, est "cavle gland".
2 hrs
|
merci
|
Discussion
Traversée de paroi
C'est peut-être juste une ouverture ou un passe-cloison.