Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bac à colle
German translation:
Thermoplastischer Hotmelt/Heißleimbehälter
Added to glossary by
Christian Weber
Dec 2, 2010 08:24
13 yrs ago
2 viewers *
French term
bac à colle
French to German
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Sicherheit am Arbeitsplatz
Lors de la conception des postes de travail, les précautions à prendre sont diverses :
PRODUITS INFLAMMABLES ET, OU COMBUSTIBLES
1 – identifier les produits inflammables (encres et solvants, gaz de combustion, …) et les matières
combustibles
2 – identifier les sources de chaleur et les sources pouvant être à l’origine d’une énergie suffisante pour créer
une inflammation ou une explosion. Les signaler sur l’équipement par pictogramme adapté (surface chaude,
produit inflammable, risque d’explosion)
3 – si les points 1 et 2 se trouvent sur une même installation, alors ils seront éloignés l’un de l’autre ( **bac à colle et marquage par encre inflammable**) ou l’un sera confiné par rapport à l’autre.
Hallo,
ich verstehe den Wortsinn des eingesternten Bereiches (Ernst sagt Stärketrog zu bac à colle, aber es könnte sich hier einfach um einen Behälter mit Klebstoff handeln, was denkt ihr?) aber habe Probleme mit dem Verständnis im Kontext. Was haben die eingeklammerten Gegenstände mit dem Rest des Satzes - also der Entfernung der Gefahrenquellen voneinander - zu tun??
Danke
PRODUITS INFLAMMABLES ET, OU COMBUSTIBLES
1 – identifier les produits inflammables (encres et solvants, gaz de combustion, …) et les matières
combustibles
2 – identifier les sources de chaleur et les sources pouvant être à l’origine d’une énergie suffisante pour créer
une inflammation ou une explosion. Les signaler sur l’équipement par pictogramme adapté (surface chaude,
produit inflammable, risque d’explosion)
3 – si les points 1 et 2 se trouvent sur une même installation, alors ils seront éloignés l’un de l’autre ( **bac à colle et marquage par encre inflammable**) ou l’un sera confiné par rapport à l’autre.
Hallo,
ich verstehe den Wortsinn des eingesternten Bereiches (Ernst sagt Stärketrog zu bac à colle, aber es könnte sich hier einfach um einen Behälter mit Klebstoff handeln, was denkt ihr?) aber habe Probleme mit dem Verständnis im Kontext. Was haben die eingeklammerten Gegenstände mit dem Rest des Satzes - also der Entfernung der Gefahrenquellen voneinander - zu tun??
Danke
Proposed translations
(German)
3 | Thermoplastischer Hotmelt | Sabina Tringali |
4 | Heißleimbehälter | Sabine Ide |
References
Bac à colle | Sabina Tringali |
Change log
Dec 2, 2010 12:56: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Sicherheit am Arbeitsplat" to "Sicherheit am Arbeitsplatz"
Dec 3, 2010 19:18: Christian Weber changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/741232">Christian Weber's</a> old entry - "bac à colle"" to ""Thermoplastischer Hotmelt""
Proposed translations
14 mins
Selected
Thermoplastischer Hotmelt
bin neugierig geworden und habe diesen Begriff gefunden
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-12-02 08:41:56 GMT)
--------------------------------------------------
oder "Schmelzklebstoff-Becken", vielleicht passender
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-12-02 08:53:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hotmelt = Schmelzklebstoff, also eher Schmelzklebstoff-Becken.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-12-02 08:41:56 GMT)
--------------------------------------------------
oder "Schmelzklebstoff-Becken", vielleicht passender
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-12-02 08:53:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hotmelt = Schmelzklebstoff, also eher Schmelzklebstoff-Becken.
Reference:
http://www.kleber-klebstoff-beratung.de/infos/einfuehrung-04-schmelzklebstoffe-hotmelts.php
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "DANKE!"
50 mins
Heißleimbehälter
ist "deutscher" als Hotmelt, aber im Prinzip das gleiche...
Reference comments
9 mins
Reference:
Bac à colle
Hallo,
Ein Bac à colle scheint Wärme zu erzeugen (siehe Link). In der Klammer ist also ein Beispiel für den Fall 1+2, den es zu vermeiden gilt.
Ein Bac à colle scheint Wärme zu erzeugen (siehe Link). In der Klammer ist also ein Beispiel für den Fall 1+2, den es zu vermeiden gilt.
Note from asker:
DANKE, ich denke du hast Licht in mein Dunkel gebracht. |
Discussion