Working languages:
Spanish to English

Ann Southwick
Tourism, culture and gastronomy

United Kingdom
Local time: 15:35 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Ann Southwick is working on
info
Oct 31, 2016 (posted via Translators without Borders):  I finished an ESL to ENG project, Language / speech therapy, 1225 words for Translators without Borders I used MemoQ. A technical translation, but manageable. ...more »
Total word count: 1225

  Display standardized information
Bio

After working in education for many years, in 2014 I switched to translation, having gained an M.A. (Distinction) in Spanish-English Literary Translation at Swansea University.

My main specialisms are Tourism, Culture and Gastronomy. I have a wealth of experience in translating travel guides, hotel brochures and presentations for some of the leading Spanish hotel chains, as well as menus, magazine articles on food, restaurants, celebrity chefs, resorts, exhibitions and other items of interest to tourists.



I also have a great interest in Human Rights and International Development, having been a member of Amnesty International for many years. Much of my experience in this area has been my regular pro bono work for the British NGO Bananalink, which campaigns for workers’ rights in the tropical fruit trade. I have also undertaken pro bono translation for Humanium (a children’s rights organisation), Per Mondo and Translators Without Borders.


In addition, I undertake literary translation, mainly for my own enjoyment, focusing on novels and short stories.


I translate with MemoQ, and am experienced in handling Trados packages.

I also have considerable experience in the revision of translations.

Professional association: Institute of Translation and Interpreting.

I believe my greatest strength as a translator is my exceptional command of English. This enables me to produce a fluent and natural-sounding translation where there is no obvious equivalence between the source and target texts.





This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects78
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation72
Editing/proofreading4
Subtitling2
Language pairs
Spanish to English77
4
Specialty fields
Tourism & Travel44
International Org/Dev/Coop18
Food & Drink16
General / Conversation / Greetings / Letters5
Environment & Ecology4
Journalism4
Folklore1
Poetry & Literature1
Other fields
Law (general)10
Business/Commerce (general)8
Architecture6
Agriculture5
Marketing / Market Research3
Cooking / Culinary3
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs3
Government / Politics3
Construction / Civil Engineering2
Energy / Power Generation2
Medical (general)2
Law: Contract(s)2
Cosmetics, Beauty1
Advertising / Public Relations1
History1
Textiles / Clothing / Fashion1
Philosophy1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Finance (general)1
Automotive / Cars & Trucks1
Music1
Keywords: international development, culture, literature, marketing, proofreading, translation, editing, literary, Spanish, English. See more.international development, culture, literature, marketing, proofreading, translation, editing, literary, Spanish, English, Latin American, funding applications, reports, presentations, press releases, human rights, trade union rights, tourism, Spain, hotels, gastronomy, menus, holidays, excursion. See less.


Profile last updated
Oct 12, 2022



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs