Langues de travail :
anglais vers grec
grec vers anglais
français vers grec

Dr Vilelmini Sosoni
Experienced Greek Translator/Subtitler

Athens, Attiki
Heure locale : 05:15 EEST (GMT+3)

Langue maternelle : grec Native in grec
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Training, Project management, Vendor management, Sales, Operations management, Copywriting
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiquesEntreprise / commerce
Cinéma, film, TV, théâtreÉconomie
Finance (général)Gouvernement / politique
Droit (général)Droit : contrat(s)
LinguistiqueMarketing / recherche de marché

Tarifs
anglais vers grec - Tarif : 0.08 - 0.12 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
grec vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.12 EUR par mot
français vers grec - Tarif : 0.08 - 0.12 EUR par mot

Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Études de traduction PhD - University of Surrey
Expérience Années d'expérience en traduction : 29. Inscrit à ProZ.com : Mar 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers grec (Panhellenic Association of Translators (PAT) )
anglais vers grec (National and Capodistrian University of Athens)
grec vers anglais (Panhellenic Association of Translators (PAT) )
français vers grec (IFA)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Site web https://ionio.academia.edu/VilelminiSosoni
Bio
Εxtensive experience as in-house (Attica-Attimedia) and freelance translator (Wordbank, Kavankamp Translations, Bi-Lingua, Atom-City, Rubric, Attica-Attimedia, Lever, Siemens, Toshiba, Sony, Orange, Alzheimer Europe, UCAS, Kaminco Co, ECI, SDI), project manager and translation instructor (University of Surrey, University of Westminster, University of Athens, Institut Francais d’ Athenes (IFA), Athens Mretropolitan College).

Expertise in the translation of EU texts.

Currently freelance translator as well as translation instructor.

EU Texts, Business/Commerce, Tourism/Travelling, Law/Patents, Marketing/Advertising, Linguistics, Psychology, Shipping, Literature
Subtitling

Matecat
DSL connection

1997 – 2004
University of Surrey
School of Arts, Department of Linguistic, Cultural and International Studies
PhD in Translation & Text Linguistics

1996 – 1997
University of Surrey
School of Arts, Department of Linguistic, Cultural and International Studies
MA in Translation

1993 – 1996
Institut Francais d’ Athenes (IFA) in collaboration with the Universitι des Sciences Humaines de Strasbourg
DU (Diplome d’ Universite de Traducteur Trilingue)
(French, English and Greek)
Niveau Maitrise

1992 – 1996
National & Kapodistrian University of Athens,
School of Philosophy, Department of English Studies
BA (Ptyhion) in English and Greek Language and Literature
Mots clés : Keywords: Accurate and fast translations, PhD in the translation of EU texts, English to Greek translator, English, Greek, European Union, EU, Economic, Financial, Business. See more.Keywords: Accurate and fast translations, PhD in the translation of EU texts, English to Greek translator, English, Greek, European Union, EU, Economic, Financial, Business, Commerce, Tourism, Patents, Human Rights, Advertising, Marketing, General, Attestations, Psychology, Shipping, Telecommunications, Linguistics, Literature, Subtitling, Μετάφραση, Μεταφραστής, Μεταφραστές, Aγγλικά, Eλληνικά, Aγγλικά προς Eλληνικά, Ελληνικά προς Αγγλικά, Γαλλικά προς Ελληνικά, Oικονομική Μετάφραση, Νομική Μετάφραση, Μετάφραση κειμένων ΕΕ, Πιστοποιητικά, Διπλώματα, Διαφήμιση, Μάρκετινγκ, Γλωσσολογία, Ψυχολογία, Τηλεπικοινωνίες, Ευρωπαϊκή Ένωση, Υποτιτλισμός. See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 18, 2017