Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (8 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Dutch Je-vorm of u-vorm bij vertaling trainingsmateriaal U, tenzij uitdrukkelijk anders wordt verzocht In de gevallen die jij noemt, zou ik zonder
twijfel de u-vorm gebruiken. Niet alleen zijn de
onderwerpen serieus genoeg, ook vind ik het
gebruik van 'u' (nog steeds) een teken van het
Olav van Kessel Mar 11, 2012
Dutch Vertaling software: 'bewerk gegevens' vs. 'gegevens bewerken' Mac -> zie ook ander topic Je kunt de nieuwste terminologielijsten voor Mac
vinden op
http://developer.apple.com/internationalization/do
wnload/ (voor downloaden ervan even account
aanmaken) Zie verder ond
Olav van Kessel Dec 3, 2008
Dutch Nieuwe polytechnische woordenboeken Wederom uitgesteld! Tja, ik was er dus begin december snel bij met
mijn voorintekening en betaling. Veel té snel,
naar inmiddels blijkt: de woordenboeken zijn nog
steeds niet uitgegeven! Januari werd maart
Olav van Kessel May 12, 2008
Dutch proeflezen in tageditor? Commentaar mogelijk Je hebt wel de mogelijkheid om per segment
commentaar te plaatsen via Edit -> Comments
(Alt+Ctrl+M). Je zou de oorspronkelijk tekst
intact kunnen laten en je verbeteringen in het
comme
Olav van Kessel May 9, 2008
Dutch Europese Commissie maakt vertaaldatabase beschikbaar Kwaliteit? Bedankt voor de tip. Ik ga er overigens wel van
uit dat de genoemde 'kwaliteitsvertalingen' niet
alleen in het Vlaams toegankelijk zijn (zie
onderstaand gedeelte van de website). De<
Olav van Kessel Jan 25, 2008
Dutch Ben ik een ondernemer? Ik neig vooralsnog ook naar niet Ik hecht meer waarde aan het oordeel van de
boekhouder van Michiel. Bedankt!
Olav van Kessel Jan 1, 2008
Dutch Ben ik een ondernemer? Intracommunautaire levering? Nog even inhakend op het vertalen voor klanten in
de EU. Valt dit nu wel of niet onder een
zogenaamde "intracommunautaire levering"? Ik heb
een keer advies gevraagd bij de Belasingdienst
Olav van Kessel Dec 20, 2007
Office applications Spelling and grammar checker doesn't work in MS Word 2000 "Do not check spelling or grammar" check box cleared? In addition to Terry's message, when setting the
language, also make sure the "Do not check
spelling or grammar" check box at the bottom is
cleared. Hope it works out well.
Olav van Kessel Apr 4, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »