Oct 7, 2008 10:48
15 yrs ago
1 viewer *
English term
common coffee pot
English to Polish
Bus/Financial
Other
Welch also saw Crotonville as a vital resource for driving cultural change through GE—“a common coffee pot,” he called it.
czajniczek?
czajniczek?
Proposed translations
(Polish)
4 | ogólnodostępny ekspres do kawy | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
Proposed translations
39 mins
Selected
ogólnodostępny ekspres do kawy
prawie dosłownie, ale powiedziałbym ekspres a nie dzbanek - w polskim jakoś lepiej brzmi i badziej osadzone kulturowo
zastanawiam się czy nie rozszerzyłbym po linii 'ogólnodostępny ekspres do kawy przyciągający (aromatem) wszystkich w jedno miejsce' - dlaczego? U nich jest jeden coffee pot, a w naszych biurach przyjęło się, że każdy własną kawę robi (zasypywaną, rozpuszczalną), stąd metafora dosłowna chyba nie zadziała.
Stąd zmieniłbym na ekspres (bo stereotym w polskim jest taki, że z ekspresu to lepsze, itd.) i dodał dodatkowe informacje. Oczywiście można liczyć na inteligencję czytelnika lub na to, że reklamy kawy puszczane przy serialach wyprały mu mózg i wpoiły do niego odpowiednie zachowania (że zapach kawy nęci), ale zabieg dodania informacji przez tłumacza nie będzie błędem.
W GoogleBooks znalazłem taki fragment:
'Jack calls Crotonville the common coffee pot of the compan/ says Steven Kerr, the vice-president of leadership development. 'It doesn't just percolate, it gives off aromas that draw people from all over the company.'
HTH
zastanawiam się czy nie rozszerzyłbym po linii 'ogólnodostępny ekspres do kawy przyciągający (aromatem) wszystkich w jedno miejsce' - dlaczego? U nich jest jeden coffee pot, a w naszych biurach przyjęło się, że każdy własną kawę robi (zasypywaną, rozpuszczalną), stąd metafora dosłowna chyba nie zadziała.
Stąd zmieniłbym na ekspres (bo stereotym w polskim jest taki, że z ekspresu to lepsze, itd.) i dodał dodatkowe informacje. Oczywiście można liczyć na inteligencję czytelnika lub na to, że reklamy kawy puszczane przy serialach wyprały mu mózg i wpoiły do niego odpowiednie zachowania (że zapach kawy nęci), ale zabieg dodania informacji przez tłumacza nie będzie błędem.
W GoogleBooks znalazłem taki fragment:
'Jack calls Crotonville the common coffee pot of the compan/ says Steven Kerr, the vice-president of leadership development. 'It doesn't just percolate, it gives off aromas that draw people from all over the company.'
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "super, naprawdę genialnie, bardzo bardzo dziękuję"
Something went wrong...