Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
encryption grid
Polish translation:
tablica szyfrowania/kodowania
Added to glossary by
maciejm
Oct 21, 2013 19:06
10 yrs ago
1 viewer *
English term
encryption grid
English to Polish
Tech/Engineering
Military / Defense
Proposed translations
(Polish)
5 +1 | tablica szyfrowania/kodowania | Arrakis |
4 | Siatka enkrypcji cyfrowej do misji poszukiwania i ratunku | Tomasz Poplawski |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
tablica szyfrowania/kodowania
Tak to się poprawnie nazywa.
W zależności od miejsca i sposobu użycia w tym dokumencie może chodzić o samo słowo kodowe, które stanowi jeden wiersz tablicy lub ogólnie o kod.
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2013-10-21 22:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
W celu uniknięcia podoba/nie podoba; przykład
https://www.google.pl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
W zależności od miejsca i sposobu użycia w tym dokumencie może chodzić o samo słowo kodowe, które stanowi jeden wiersz tablicy lub ogólnie o kod.
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2013-10-21 22:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
W celu uniknięcia podoba/nie podoba; przykład
https://www.google.pl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
55 mins
Siatka enkrypcji cyfrowej do misji poszukiwania i ratunku
Taka wersja została uzyta i przyjęta przez klienta w tłumaczeniu na temat radiostacji wojskowej
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-21 21:14:35 GMT)
--------------------------------------------------
No tak, ale te współrzędne stanowią układają się, powiedzmy, w siatkę, stąd "grid" (jasne, że to nie całkiem siatka, a punkt przecięcia).
Ta wersja jest z ostatecznej. zatwierdzonej przez klienta wersji tłumaczenia. NIe znaczy to może wiele, ale znaczy, że w MONie był ktoś z tego zadowolony na tyle, aby nie poprawiać
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-21 21:14:35 GMT)
--------------------------------------------------
No tak, ale te współrzędne stanowią układają się, powiedzmy, w siatkę, stąd "grid" (jasne, że to nie całkiem siatka, a punkt przecięcia).
Ta wersja jest z ostatecznej. zatwierdzonej przez klienta wersji tłumaczenia. NIe znaczy to może wiele, ale znaczy, że w MONie był ktoś z tego zadowolony na tyle, aby nie poprawiać
Note from asker:
To nie jest niestety siatka, tylko sposób szyfrowania współrzędnych. |
Peer comment(s):
disagree |
Arrakis
: Nawet część o SAR to radosna twórczość.
16 mins
|
Co za agresywna i nieuprzejma uwaga, nie mówiąc już o tym, że kompletenie nie wiem, co się jaśnie krytykowi nie podoba.
|
|
agree |
Serenadele
: Dla równowagi. Mi się podoba, ciekawe poznawczo.
1 hr
|
Discussion
Całość to np. tablica kodowania liczb dla zadań SAR. Jeśli ktoś się uprze, to zadań poszukiwawczo-ratowniczych. Można jeszcze się ewentualnie spierać, czy kodowanie, czy szyfrowanie.
Teraz o misiach. Kolego/Koleżanko Serenadele "Mi się podoba, ciekawe poznawczo" – tu nie chodzi o podobanie się misiom, tylko o merytoryczną odpowiedź. Sprawa jest poważna i idea tych pytań i odpowiedzi, to też nie zabawa.
encryption grid ma określone znaczenie, ale w kontekście tłumaczonego dokumentu może być anglosaskim skrótem myślowym od czegoś innego.
Potrzeba nieco więcej kontekstu (całe zdanie, itp...)