Sep 11, 2014 19:58
9 yrs ago
19 viewers *
Polish term
Na niniejsze postanowienie służy zażalenie
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Thank you in advance!
Proposed translations
(English)
3 +6 | you have the right to appeal against this decision | Joanna Carroll |
Proposed translations
+6
11 mins
Selected
you have the right to appeal against this decision
wydaje mi się ze chodzi to o odwołanie bardziej niż o skargę
Peer comment(s):
agree |
clairee
28 mins
|
Thanks very much!
|
|
agree |
bajbus
36 mins
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Do we need "against"?
1 hr
|
In BrEn we normally do...thanks Frank!
|
|
agree |
Jacek Kloskowski
1 hr
|
Ta very much!
|
|
agree |
Jacek Konopka
: Yes, yes, yes :)
17 hrs
|
thanks, thanks, thanks :)
|
|
agree |
Ewa Dabrowska
20 hrs
|
Dzięki Ewa
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Discussion
tak podaje wprawdzie mój słownik, ale nie sprawdziłam znaczenia 'complaint' w słowniku ang.-ang.
np. pod poniższym linkiem:
http://dictionary.law.com/Default.aspx?selected=261
You are entitled/ have the right to lodge a complaint against the decision.